< Ефесень 5 >
1 Урмаць дар пилда луй Думнезеу ка ниште копий пряюбиць.
Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí.
2 Трэиць ын драгосте, дупэ кум ши Христос не-а юбит ши С-а дат пе Сине пентру ной „ка ун принос ши ка о жертфэ де бун мирос” луй Думнезеу.
A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou.
3 Курвия сау орьче алтфел де некурэцие, сау лэкомия де авере нич сэ ну фие помените ынтре вой, аша кум се кувине унор сфинць.
Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté,
4 Сэ ну се аудэ нич кувинте поркоасе, нич ворбе некибзуите, нич глуме проасте, каре ну сунт кувиинчоасе, чи май деграбэ кувинте де мулцумире.
A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění.
5 Кэч штиць бине кэ ничун курвар, ничун стрикат, ничун лаком де авере, каре есте ун ынкинэтор ла идоль, н-аре парте де моштенире ын Ымпэрэция луй Христос ши а луй Думнезеу.
Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník, ) nemá dědictví v království Kristově a Božím.
6 Нимень сэ ну вэ ыншеле ку ворбе дешарте, кэч дин причина ачестор лукрурь вине мыния луй Думнезеу песте оамений неаскултэторь.
Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané.
7 Сэ ну вэ ынтовэрэшиць дар делок ку ей.
Nebývejtež tedy účastníci jejich.
8 Одиниоарэ ераць ынтунерик, дар акум сунтець луминэ ын Домнул. Умблаць деч ка ниште копий ай луминий.
Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte,
9 Кэч родул луминий стэ ын орьче бунэтате, ын неприхэнире ши ын адевэр.
(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě, )
10 Черчетаць че есте плэкут ынаинтя Домнулуй
O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu.
11 ши ну луаць делок парте ла лукрэриле неродитоаре але ынтунерикулуй, ба ынкэ май деграбэ осындици-ле.
A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete.
12 Кэч е рушине нумай сэ спунем че фак ей ын аскунс.
Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.
13 Дар тоате ачесте лукрурь, кынд сунт осындите де луминэ, сунт дате ла ивялэ; пентру кэ чея че скоате тотул ла ивялэ есте лумина.
Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest.
14 Де ачея зиче: „Дештяптэ-те ту, каре дормь, скоалэ-те дин морць, ши Христос те ва лумина.”
Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus.
15 Луаць сяма деч сэ умблаць ку бэгаре де сямэ, ну ка ниште неынцелепць, чи ка ниште ынцелепць.
Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří,
16 Рэскумпэраць время, кэч зилеле сунт реле.
Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou.
17 Де ачея ну фиць непричепуць, чи ынцелеӂець каре есте воя Домнулуй.
Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně.
18 Ну вэ ымбэтаць де вин, ачаста есте дестрэбэларе. Димпотривэ, фиць плинь де Дух.
A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým,
19 Ворбиць ынтре вой ку псалмь, ку кынтэрь де лаудэ ши ку кынтэрь духовничешть ши кынтаць ши адучець дин тоатэ инима лаудэ Домнулуй.
Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu,
20 Мулцумиць тотдяуна луй Думнезеу Татэл пентру тоате лукруриле ын Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос.
Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci,
21 Супунеци-вэ уний алтора ын фрика луй Христос.
Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží.
22 Невестелор, фиць супусе бэрбацилор воштри ка Домнулуй,
Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu.
23 кэч бэрбатул есте капул невестей, дупэ кум ши Христос есте капул Бисеричий, Ел, Мынтуиторул трупулуй.
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.
24 Ши, дупэ кум Бисерика есте супусэ луй Христос, тот аша ши невестеле сэ фие супусе бэрбацилор лор ын тоате лукруриле.
A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem.
25 Бэрбацилор, юбици-вэ невестеле кум а юбит ши Христос Бисерика ши С-а дат пе Сине пентру еа,
Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni,
26 ка с-о сфинцяскэ, дупэ че а курэцит-о прин ботезул ку апэ прин Кувынт,
Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu,
27 ка сэ ынфэцишезе ынаинтя Луй ачастэ Бисерикэ, слэвитэ, фэрэ патэ, фэрэ збырчитурэ сау алтчева де фелул ачеста, чи сфынтэ ши фэрэ приханэ.
Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony.
28 Тот аша требуе сэ-шь юбяскэ ши бэрбаций невестеле, ка пе трупуриле лор. Чине ышь юбеште неваста се юбеште пе сине ынсушь.
Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje.
29 Кэч нимень ну шь-а урыт вреодатэ трупул луй, чи ыл хрэнеште, ыл ынгрижеште ку драг, ка ши Христос Бисерика;
Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev.
30 пентру кэ ной сунтем мэдуларе але трупулуй Луй, карне дин карня Луй ши ос дин оаселе Луй.
Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho.
31 „Де ачея ва лэса омул пе татэл сэу ши пе мама са ши се ва липи де невастэ-са, ши чей дой вор фи ун сингур труп.”
A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo.
32 Тайна ачаста есте маре (ворбеск деспре Христос ши деспре Бисерикэ).
Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi.
33 Ынколо, фиекаре дин вой сэ-шь юбяскэ неваста ка пе сине; ши неваста сэ се тямэ де бэрбат.
Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého.