< Ефесень 2 >
1 Вой ераць морць ын грешелиле ши ын пэкателе воастре,
Even you, being dead to offenses and sins,
2 ын каре трэяць одиниоарэ дупэ мерсул лумий ачестея, дупэ домнул путерий вэздухулуй, а духулуй каре лукрязэ акум ын фиий неаскултэрий. (aiōn )
in which you formerly walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that is actively at work in the sons of disobedience: (aiōn )
3 Ынтре ей ерам ши ной тоць одиниоарэ, кынд трэям ын пофтеле фирий ноастре пэмынтешть, кынд фэчям воиле фирий пэмынтешть ши але гындурилор ноастре ши ерам дин фире копий ай мынией, ка ши чейлалць.
among whom also we all formerly lived in the desires of our flesh, doing the will of the flesh and of the feelings, and were by nature children of wrath, even as others:
4 Дар Думнезеу, каре есте богат ын ындураре, пентру драгостя чя маре ку каре не-а юбит,
but God, being rich in mercy, on account of his great love with which he loved us,
5 мэкар кэ ерам морць ын грешелиле ноастре, не-а адус ла вяцэ ымпреунэ ку Христос (прин хар сунтець мынтуиць).
made alive with Christ even us, being dead to our offenses, (by grace you are saved, )
6 Ел не-а ынвият ымпреунэ ши не-а пус сэ шедем ымпреунэ ын локуриле черешть, ын Христос Исус,
and raised us up, and made us sit together in heavenly places, in Christ Jesus;
7 ка сэ арате ын вякуриле виитоаре немэрӂинита богэцие а харулуй Сэу, ын бунэтатя Луй фацэ де ной ын Христос Исус. (aiōn )
that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his grace by his kindness to us in Christ Jesus. (aiōn )
8 Кэч прин хар аць фост мынтуиць, прин крединцэ. Ши ачаста ну вине де ла вой, чи есте дарул луй Думнезеу.
For by grace you have been saved through the faith; and this matter is not of yourselves; it is the gift of God:
9 Ну прин фапте, ка сэ ну се лауде нимень.
not by works, lest any one should boast.
10 Кэч ной сунтем лукраря Луй ши ам фост зидиць ын Христос Исус пентру фаптеле буне пе каре ле-а прегэтит Думнезеу май динаинте ка сэ умблэм ын еле.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God before prepared, that we should walk in them.
11 Де ачея, вой, каре алтэдатэ ераць нямурь дин наштере, нумиць нетэяць ымпрежур де кэтре ачея каре се кямэ тэяць ымпрежур ши каре сунт тэяць ымпрежур ын труп де мына омулуй,
For which reason, remember that you were formerly Gen tiles, by natural descent, and that you are called Uncircumcision by the Circumcision; so called, from a mark made in the flesh by hands;
12 адучеци-вэ аминте кэ ын время ачея ераць фэрэ Христос, фэрэ дрепт де четэцение ын Исраел, стрэинь де легэминтеле фэгэдуинцей, фэрэ нэдежде ши фэрэ Думнезеу ын луме.
that you were at that time without Christ, being aliens from the community of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and having no God in the world:
13 Дар акум, ын Христос Исус, вой, каре одиниоарэ ераць депэртаць, аць фост апропияць прин сынӂеле луй Христос.
but now, in Christ Jesus, you, who were formerly far off, have become near, by the blood of the Christ.
14 Кэч Ел есте пачя ноастрэ, каре дин дой а фэкут унул ши а сурпат зидул де ла мижлок каре-й деспэрця
For he is our peace, who has made both parties one, and broken down the partition wall that separated us,
15 ши, ын трупул Луй, а ынлэтурат врэжмэшия динтре ей, Леӂя порунчилор, ын орындуириле ей, ка сэ факэ пе чей дой сэ фие ын Ел Ынсушь ун сингур ом ноу, фэкынд астфел паче,
having abolished, in his flesh, the cause of enmity, the law of commandments in ordinances, that he might, by himself, form the two into one new man, thus making peace;
16 ши а ымпэкат пе чей дой ку Думнезеу ынтр-ун сингур труп, прин круче, прин каре а нимичит врэжмэшия.
and that he might reconcile both, in one body, to God, through the cross, having by it put to death the cause of enmity;
17 Ел а венит астфел сэ адукэ вестя бунэ а пэчий воуэ, челор че ераць департе, ши паче челор че ерау апроапе.
and having come, he preached peace to you who were far off, and to those who were near:
18 Кэч прин Ел ши уний, ши алций авем интраре ла Татэл, ынтр-ун Дух.
for, through him, we both have access in one Spirit to the Father.
19 Ашадар, вой ну май сунтець нич стрэинь, нич оаспець ай касей, чи сунтець ымпреунэ-четэцень ку сфинций, оамень дин каса луй Думнезеу,
Now, therefore, you are no longer strangers and sojourners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
20 фиинд зидиць пе темелия апостолилор ши пророчилор, пятра дин капул унгюлуй фиинд Исус Христос.
having been builded upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner-stone,
21 Ын Ел тоатэ клэдиря, бине ынкегатэ, креште ка сэ фие ун Темплу сфынт ын Домнул.
in whom the whole building, compactly fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 Ши прин Ел ши вой сунтець зидиць ымпреунэ, ка сэ фиць ун локаш ал луй Думнезеу, прин Духул.
in whom you also are builded together, for a dwelling-place of God by his Spirit.