< Деутерономул 27 >
1 Мойсе ши бэтрыний луй Исраел ау дат урмэтоаря порункэ попорулуй: „Пэзиць тоате порунчиле пе каре ви ле дау астэзь.
Och Mose, samt med de äldsta i Israel, böd folkena, och sade: Behåller all de bud, som jag bjuder eder i dag.
2 Дупэ че вець трече Йорданул, ка сэ интраць ын цара пе каре ць-о дэ Домнул Думнезеул тэу, сэ ридичь ниште петре марь ши сэ ле тенкуешть ку вар.
Och på den tiden, när I öfver Jordan dragen in i landet, som Herren din Gud dig gifvandes varder, skall du uppresa stora stenar, och plåstra dem med kalk;
3 Сэ скрий пе петреле ачестя тоате кувинтеле дин леӂя ачаста, дупэ че вей трече Йорданул, ка сэ интри ын цара пе каре ць-о дэ Домнул Думнезеул тэу, царэ ын каре курӂе лапте ши мьере, кум ць-а спус Домнул Думнезеул пэринцилор тэй.
Och derpå skrifva all dessa lagsens ord, när du deröfver kommer; på det du skall komma i landet, som Herren din Gud dig gifva skall, ett land der mjölk och hannog uti flyter; såsom Herren dina fäders Gud dig sagt hafver.
4 Дупэ че вець трече Йорданул, сэ ридикаць пе мунтеле Ебал петреле ачестя, пе каре вэ порунческ азь сэ ле ридикаць, ши сэ ле тенкуиць ку вар.
När I nu gån öfver Jordan, så skolen I sådana stenar uppresa, om hvilka jag eder i dag bjuder, på det berget Ebal, och plåstra dem med kalk;
5 Аколо, сэ зидешть ун алтар Домнулуй Думнезеулуй тэу ун алтар де петре, песте каре сэ ну трякэ ферул;
Och skall dersammastäds uppbygga Herranom dinom Gud ett altare af sten, der intet jern kommer vid.
6 дин петре ынтреӂь сэ зидешть алтарул Домнулуй Думнезеулуй тэу. Сэ адучь пе алтарул ачеста ардерь-де-тот Домнулуй Думнезеулуй тэу;
Af helom stenom skall du bygga det altaret Herranom dinom Gud, och offra deruppå bränneoffer Herranom dinom Gud;
7 сэ адучь жертфе де мулцумире ши сэ мэнынчь аколо ши сэ те букурь ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу.
Och skall offra tackoffer, och dersammastäds äta, och vara glad för Herranom dinom Gud;
8 Сэ скрий пе ачесте петре тоате кувинтеле леӂий ачестея, сэпынду-ле фоарте деслушит.”
Och skall skrifva på stenarna all dessa lagsens ord, klarliga och ljusliga.
9 Мойсе ши преоций дин нямул левицилор ау ворбит ынтрегулуй Исраел ши ау зис: „Исраеле, я аминте ши аскултэ! Астэзь, ту те-ай фэкут попорул Домнулуй Думнезеулуй тэу.
Och Mose, samt med Presterna Leviterna, talade med hela Israel, och sade: Märk och hör till, Israel; på denna dagen äst du vorden Herrans dins Guds folk;
10 Сэ аскулць де гласул Домнулуй Думнезеулуй тэу ши сэ ымплинешть порунчиле ши леӂиле Луй пе каре ци ле дау астэзь.”
Att du skall lydig vara Herrans dins Guds röst, och göra efter hans bud och rätter, som jag bjuder dig i dag.
11 Ын ачеяшь зи, Мойсе а май дат урмэтоаря порункэ попорулуй:
Och Mose böd folkena på samma dagen, och sade:
12 „Дупэ че вець трече Йорданул, Симеон, Леви, Иуда, Исахар, Иосиф ши Бениамин сэ стя пе мунтеле Гаризим, ка сэ бинекувынтезе попорул,
Desse skola stå på det berget Grisim, till att välsigna folket, när I öfver Jordan gångne ären: Simeon, Levi, Juda, Isaschar, Joseph och BenJamin.
13 яр Рубен, Гад, Ашер, Забулон, Дан ши Нефтали сэ стя пе мунтеле Ебал, ка сэ ростяскэ блестемул.
Och desse skola stå på det berget Ebal, till att förbanna: Ruben, Gad, Asser, Sebulon, Dan och Naphthali.
14 Ши левиций сэ я кувынтул ши сэ спунэ ку глас таре ынтрегулуй Исраел:
Och Leviterna skola begynna, och säga till hvar man af Israel med klara röst:
15 ‘Блестемат сэ фие омул каре ва фаче ун кип чоплит сау ун кип турнат, кэч есте о урычуне ынаинтя Домнулуй, ун лукру ешит дин мынь де мештер, ши каре-л ва пуне ынтр-ун лок аскунс!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som gör en afgud eller gjutet beläte, Herrans styggelse; ett verk, som konstnärers händer gjort hafva, och sätter det hemliga; och allt folket skall svara och säga: Amen.
16 ‘Блестемат сэ фие чел че ва несокоти пе татэл сэу ши пе мама са!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som bannar sin fader eller moder; och allt folket skall svara och säga: Amen.
17 ‘Блестемат сэ фие чел че ва мута хотареле апроапелуй сэу!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som flyttar sins nästas råmärke; och allt folket skall säga: Amen.
18 ‘Блестемат сэ фие чел че ва фаче пе ун орб сэ рэтэчяскэ пе друм!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som låter en blindan fara vill på vägenom; och allt folket skall säga: Amen.
19 ‘Блестемат сэ фие чел че се атинӂе де дрептул стрэинулуй, орфанулуй ши вэдувей!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som böjer främlingens, dens faderlösas och enkones rätt; och allt folket skall säga: Amen.
20 ‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку неваста татэлуй сэу, кэч ридикэ ынвелитоаря татэлуй сэу!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som ligger när sins faders hustru, att han upptäcker sins faders täckelse; och allt folket skall säga: Amen.
21 ‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку врео витэ оарекаре!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som beligger någon fänad; och allt folket skall säga: Amen.
22 ‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку сорэ-са, фийка татэлуй сэу сау фийка мамей сале!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som ligger när sina syster, den hans faders eller moders dotter är; och allt folket skall säga: Amen.
23 ‘Блестемат сэ фие чел че се ва кулка ку соакрэ-са!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som ligger när sina sväro; och allt folket skall säga: Amen.
24 ‘Блестемат сэ фие чел че ва лови пе апроапеле луй ын аскунс!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som slår sin nästa hemliga; och allt folket skall säga: Amen.
25 ‘Блестемат сэ фие чел че ва прими ун дар ка сэ версе сынӂеле челуй невиноват!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som tager mutor, att han ens oskyldigs blods själ slå skall; och allt folket skall säga: Amen.
26 ‘Блестемат сэ фие чине ну ва ымплини кувинтеле леӂий ачестея ши чине ну ле ва фаче!’ Ши тот попорул сэ рэспундэ: ‘Амин!’
Förbannad vare den som icke fullkomnar all denna lagsens ord, så att han gör derefter; och allt folket skall säga: Amen.