< Деутерономул 16 >
1 Пэзеште луна спичелор ши прэзнуеште Сэрбэтоаря Паштелор ын чинстя Домнулуй Думнезеулуй тэу, кэч ын луна спичелор те-а скос Домнул Думнезеул тэу дин Еӂипт, ноаптя.
Observe the month of Abib, and keep the Pesac ·Passover· to Adonai your God; for in the month of Abib Adonai your God brought you out of Egypt [Abode of slavery] by night.
2 Сэ жертфешть Паштеле ын чинстя Домнулуй Думнезеулуй тэу, жертфеле тале де ой ши бой, ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул ка сэ-Шь ашезе Нумеле аколо.
You shall sacrifice the Pesac ·Passover· to Adonai your God, of the flock and the herd, in the place which Adonai shall choose, to cause his name to dwell there.
3 Ын тимпул сэрбэторий, сэ ну мэнынчь пыне доспитэ, чи шапте зиле сэ мэнынчь азиме, пыня ынтристэрий, кэч ай ешит ын грабэ дин цара Еӂиптулуй: аша сэ фачь, ка сэ-ць адучь аминте тоатэ вяца та де зиуа кынд ай ешит дин цара Еӂиптулуй.
You shall eat no leavened bread with it. You shall eat matzah ·unleavened bread· with it seven days, even the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt [Abode of slavery] in haste; that you may remember the day when you came out of the land of Egypt [Abode of slavery] all the days of your life.
4 Сэ ну се вадэ алуат ла тине, пе тоатэ ынтиндеря цэрий тале, тимп де шапте зиле ши ничо парте дин вителе пе каре ле вей жертфи ын сяра челей динтый зиле сэ ну фие пэстратэ песте ноапте, пынэ диминяца.
No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
5 Ну вей путя сэ жертфешть Паштеле ын вреунул дин локуриле пе каре ци ле дэ Домнул Думнезеул тэу ка локуинцэ,
You may not sacrifice the Pesac ·Passover· within any of your gates, which Adonai your God gives you;
6 чи ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул Думнезеул тэу, ка сэ-Шь ашезе Нумеле ын ел, аколо сэ жертфешть Паштеле, сяра, ла апусул соарелуй, пе время еширий тале дин Еӂипт.
but at the place which Adonai your God shall choose, to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Pesac ·Passover· at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt [Abode of slavery].
7 Сэ фербь вита тэятэ ши с-о мэнынчь ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул Думнезеул тэу. Ши диминяца, вей путя сэ те ынторчь ши сэ те дучь ын кортуриле тале.
You shall roast and eat it in the place which Adonai your God chooses. In the morning you shall teshuvah ·completely return· to your tents.
8 Шасе зиле сэ мэнынчь азиме ши а шаптя зи сэ фие о адунаре де сэрбэтоаре ын чинстя Домнулуй Думнезеулуй тэу: сэ ну фачь ничо лукраре ын еа.
Six days you shall eat matzah ·unleavened bread·. On the seventh day shall be a solemn assembly to Adonai your God. You shall do no work.
9 Сэ нумерь шапте сэптэмынь; де кынд вей ынчепе сечератул грыулуй, сэ ынчепь сэ нумерь шапте сэптэмынь.
You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.
10 Апой сэ прэзнуешть Сэрбэтоаря Сэптэмынилор ши сэ адучь дарурь де бунэвое, дупэ бинекувынтаря пе каре ць-о ва да Домнул Думнезеул тэу.
You shall keep the festival of Shavu'ot ·Weeks· / Pentacost ·Fifty· to Adonai your God with a tribute of a free will offering of your hand, which you shall give, according as Adonai your God blesses you.
11 Сэ те букурь ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу, ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул Думнезеул тэу, ка сэ локуяскэ Нумеле Луй аколо, ту, фиул тэу ши фийка та, робул ши роаба та, левитул каре ва фи ын четэциле тале ши стрэинул, орфанул ши вэдува каре вор фи ын мижлокул тэу.
You shall rejoice before Adonai your God: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite [Descendant of United with] who is within your gates, the foreigner, the orphan, and the widow, who are among you, in the place which Adonai your God shall choose to cause his name to dwell there.
12 Сэ-ць адучь аминте кэ ай фост роб ын Еӂипт ши сэ пэзешть ши сэ ымплинешть леӂиле ачестя.
You shall remember that you were a slave in Egypt [Abode of slavery]. You shall observe and do these statutes.
13 Сэ прэзнуешть Сэрбэтоаря Кортурилор шапте зиле, дупэ че ыць вей стрынӂе роаделе дин арие ши дин тяск.
You shall keep Sukkot ·Booths· seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press.
14 Сэ те букурь ла сэрбэтоаря ачаста, ту, фиул тэу ши фийка та, робул ши роаба та ши левитул, стрэинул, орфанул ши вэдува каре вор фи ын четэциле тале.
You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the orphan, and the widow, who are within your gates.
15 Сэ прэзнуешть сэрбэтоаря шапте зиле ын чинстя Домнулуй Думнезеулуй тэу, ын локул пе каре-л ва алеӂе Домнул, кэч Домнул Думнезеул тэу те ва бинекувынта ын тоате роаделе тале ши ын тот лукрул мынилор тале ши де ачея сэ фий весел.
You shall keep a feast to Adonai your God seven days in the place which Adonai chooses; because Adonai your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
16 Де трей орь пе ан, тоць бэрбаций сэ се ынфэцишезе ынаинтя Домнулуй Думнезеулуй тэу ын локул пе каре-л ва алеӂе Ел: ла Сэрбэтоаря Азимилор, ла Сэрбэтоаря Сэптэмынилор ши ла Сэрбэтоаря Кортурилор. Сэ ну се ынфэцишезе ку мыниле гоале ынаинтя Домнулуй.
Three times in a year all of your males shall appear before Adonai your God in the place which he chooses: in the festival of Matzah ·Unleavened bread·, in the festival of Shavu'ot ·Weeks· / Pentacost ·Fifty·, and in the festival of Sukkot ·Booths·. They shall not appear before Adonai empty.
17 Фиекаре сэ дя че ва путя, дупэ бинекувынтаря пе каре й-о ва да Домнул Думнезеул тэу.
Every man shall give as he is able, according to Adonai your God’s blessing which he has given you.
18 Сэ пуй жудекэторь ши дрегэторь ын тоате четэциле пе каре ци ле дэ Домнул Думнезеул тэу, дупэ семинцииле тале, ши ей сэ жудече попорул ку дрептате.
You shall make judges and officers in all your gates, which Adonai your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
19 Сэ н-атинӂь ничун дрепт, сэ ну кауць ла фаца оаменилор ши сэ ну ей дарурь, кэч даруриле орбеск окий ынцелепцилор ши суческ кувинтеле челор дрепць.
You shall not pervert mishpat ·justice·. You shall not show partiality. You shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the upright.
20 Сэ урмезь ку скумпэтате дрептатя, ка сэ трэешть ши сэ стэпынешть цара пе каре ць-о дэ Домнул Думнезеул тэу.
You shall follow that which is altogether just, that you may live, and inherit the land which Adonai your God gives you.
21 Сэ ну-ць ашезь ничун идол де лемн лынгэ алтарул пе каре-л вей ридика Домнулуй Думнезеулуй тэу.
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Adonai your God’s altar, which you shall make for yourselves.
22 Сэ ну ридичь нич стылпь идолешть, каре сунт урыць де Домнул Думнезеул тэу.
Neither shall you set yourself up a sacred stone which Adonai your God hates.