< Деутерономул 11 >
1 Сэ юбешть дар пе Домнул Думнезеул тэу ши сэ пэзешть тотдяуна ынвэцэтуриле Луй, леӂиле Луй, рындуелиле Луй ши порунчиле Луй.
Kwa hiyo mtampenda Yahwe Mungu wenu na daima mtashika maelekezo yake, maagizo yake, sheria zake, na amri zake.
2 Рекуноаштець астэзь – че н-ау путут рекуноаште ши ведя копиий воштри – педепселе Домнулуй Думнезеулуй востру, мэримя Луй, мына Луй чя таре ши брацул Луй чел ынтинс,
Kumbuka kwamba siongei kwa watoto wako, ambao hawajajua wala kuona hukumu ya Yahwe Mungu wako, ukuu wake, mkono wake wa uweza, mkono wake ulionyoshwa,
3 семнеле Луй ши фаптеле пе каре ле-а сэвыршит ын мижлокул Еӂиптулуй ымпотрива луй Фараон, ымпэратул Еӂиптулуй, ши ымпотрива ынтреӂий луй цэрь.
Ishara na matendo ambayo alifanya katikati ya Misri kwa Farao, mfalme Misri, na nchi yake yote.
4 Рекуноаштець че а фэкут Ел оштирий Еӂиптулуй, каилор луй ши карелор луй, кум а фэкут сэ винэ песте ей апеле Мэрий Роший,
Wala hawakuona kile alichofanya kwa jeshi la Misri, kwa farasi wao, au magari yao; namna alivyoyafanya maji ya bahari ya Reeds kuwaelemea kwa sababu ya kuwafuatilia, na namna Yahwe alivyowaangamiza mpaka leo,
5 кынд вэ урмэряу, ши й-а нимичит пентру тотдяуна;
au nini alifanya kwenu kwenye jangwa mpaka mlikuja eneo hili.
6 че в-а фэкут ын пустиу, пынэ ла вениря воастрэ ын локул ачеста; че а фэкут луй Датан ши луй Абирам, фиий луй Елиаб, фиул луй Рубен, кум пэмынтул шь-а дескис гура ши й-а ынгицит, ку каселе ши кортуриле лор ши ку тот че авяу ын мижлокул ынтрегулуй Исраел.
Hawajaona nini Yahwe alichofanya kwa Dathani na Abiramu, wana wa Eliabu mwana wa Reubeni; namna dunia ilifungua kinywa chake na kuwameza, nyumba zao, mahema yao, na kila kitu hai kilichowafuata, katikati mwa Israeli yote.
7 Кэч аць вэзут ку окий воштри тоате лукруриле марь пе каре ле-а фэкут Домнул.
Lakini macho yenu yameona kazi yote kuu ya Yahwe aliyoifanya.
8 Астфел, сэ пэзиць тоате порунчиле пе каре ви ле дау еу астэзь, ка сэ путець пуне мына пе цара ын каре вець трече ка с-о луаць ын стэпынире
Kwa hiyo shikeni amri zote ambazo ninawaamuru leo, kwamba mweze kuwa imara, na kuingia na kuimiliki nchi, ambayo unaenda zaidi kuimiliki;
9 ши сэ авець зиле мулте ын цара пе каре Домнул а журат пэринцилор воштри кэ ле-о ва да, лор ши семинцей лор, царэ ын каре курӂе лапте ши мьере.
na kwamba uweze kuongeza siku zako katika nchi ambayo Yahwe aliapa kwa baba zako kuwapa na uzao wao, nchi itiririkayo maziwa na asali.
10 Кэч цара ын стэпыниря кэрея вей интра ну есте ка цара Еӂиптулуй, дин каре аць ешит, унде ыць арункай сэмынца ын огоаре ши ле удай ку пичорул ка пе о грэдинэ де зарзават.
Kwa kuwa nchi, ambayo unaingia kumiliki, siyo kama nchi ya Misri, ambako mlitoka, ambako mlipanda mbegu na kumwagilizia kwa miguu yenu, kama bustani ya mitishamba;
11 Цара пе каре о вець стэпыни есте о царэ ку мунць ши вэй, каре се адапэ дин плоая черулуй;
Lakini nchi, ambayo unaenda kuimiliki, ni nchi ya milima na mabonde, na kunywa maji ya mvua mbinguni,
12 есте о царэ де каре ынгрижеште Домнул Думнезеул тэу ши асупра кэрея Домнул Думнезеул тэу аре неынчетат окий, де ла ынчепутул пынэ ла сфыршитул анулуй.
nchi ambayo Yahwe Mungu wenu awajali; macho ya Yahwe Mungu wenu daima yako juu yake, kuanzia mwanzo wa mwaka mpaka mwisho wa mwaka.
13 Дакэ вець аскулта де порунчиле меле пе каре ви ле дау астэзь, дакэ вець юби пе Домнул Думнезеул востру ши дакэ-Й вець служи дин тоатэ инима воастрэ ши дин тот суфлетул востру,
Itatokea, kama mtazisikiliza kwa bidii amri zangu ambazo ninawaamuru leo kumpenda Yahwe Mungu wenu, na kumtumikia kwa moyo wenu wote na roho zenu zote,
14 Ел ва да цэрий воастре плоае ла време, плоае тимпурие ши плоае тырзие, ши-ць вей стрынӂе грыул, мустул ши унтделемнул;
kwamba nitawapa mvua nchi yenu kwa majira yake, mvua za awali na mvua za badaye, ili kwamba mweze kukusanya nafaka zenu, mvinyo wenu mpya, na mafuta yenu.
15 де асеменя, ва да ярбэ ын кымпииле тале пентру вите ши вей мынка ши те вей сэтура.
Nitawapa nyasi kwenye mashamba yenu kwa ajili ya mifugo yenu, na mtakula na kushiba.
16 Ведець сэ ну ви се амэӂяскэ инима ши сэ вэ абатець ка сэ служиць алтор думнезей ши сэ вэ ынкинаць ынаинтя лор.
Uwe makini mwenyewe, ili kwamba moyo wako usidanganyike, na kugeuka na kuabudu miungu mingine, na kuisujudia;
17 Кэч атунч Домнул С-ар апринде де мыние ымпотрива воастрэ; ар ынкиде черуриле ши н-ар май фи плоае; пэмынтул ну шь-ар май да роаделе ши аць пери курынд дин цара ачея бунэ пе каре в-о дэ Домнул.
ili kwamba hasira ya Yahwe isiwashiwe dhidi yenu, na ili kwamba asifunge mbingu, kwamba pasiwe na mvua, na nchi haitavuna matunda, na ili kwamba mpotee kwa haraka kutoka nchi nzuri ambayo Yahwe anawapa.
18 Пунеци-вэ дар ын инимэ ши ын суфлет ачесте кувинте пе каре ви ле спун. Сэ ле легаць ка ун семн де адучере аминте пе мыниле воастре ши сэ фие ка ниште фрунтарий ынтре окий воштри.
Kwa hiyo yaweke haya maneno ndani ya moyo wako na roho; yafunge kama ishara kwenye mkono wako, na yawe utepe katikati ya macho yako.
19 Сэ ынвэцаць пе копиий воштри ын еле ши сэ ле ворбешть деспре еле кынд вей фи акасэ, кынд вей мерӂе ын кэлэторие, кынд те вей кулка ши кынд те вей скула.
Utayafundisha kwa watoto na kuongea juu yake wakati uketipo ndani ya nyumba yako, wakati utembeapo barabarani, wakati ulalapo, na wakati uinukapo.
20 Сэ ле скрий пе ушорий касей тале ши пе порциле тале.
Utayaandika kwenye miimo ya milango ya nyumba zenu na kwenye malango yenu,
21 Ши атунч, зилеле воастре ши зилеле копиилор воштри, ын цара пе каре Домнул а журат пэринцилор воштри кэ ле-о ва да, вор фи тот атыт де мулте кыт вор фи зилеле черурилор дясупра пэмынтулуй.
kwamba siku zenu na siku za watoto wenu ziweze kuongezeka katika nchi ambayo Yahwe aliapa kwa mababu zenu kuwapa, maadamu mbingu ziko juu ya ardhi.
22 Кэч дакэ вець пэзи тоате ачесте порунчь пе каре ви ле дау ши дакэ ле вець ымплини, дакэ вець юби пе Домнул Думнезеул востру, вець умбла ын тоате кэиле Луй ши вэ вець алипи де Ел,
Kama mtayashika kwa bidii maagizo haya yote ambayo ninawaamuru nyinyi, ili kwamba myafanye, mpende Yahwe Mungu wenu, tembea katika njia zake zote, na kushikamana naye,
23 Домнул ва изгони динаинтя воастрэ пе тоате ачесте нямурь ши вэ вець фаче стэпынь пе тоате ачесте нямурь, каре сунт май марь ши май путерниче декыт вой.
basi Yahwe atawaondosha mataifa haya yote kutoka mbele yenu, na mtayafukuza mataifa makubwa na yenye nguvu kuliko nyie.
24 Орьче лок пе каре-л ва кэлка талпа пичорулуй востру ва фи ал востру: хотарул востру се ва ынтинде дин пустиу пынэ ла Либан ши де ла рыул Еуфрат пынэ ла Маря де Апус.
Kila eneo ambalo unyao wa miguu utatembea litakuwa lenu; kutoka jangwani hadi Lebanoni, toka mto wa Euphratesi, hadi magharibi mwa bahari itakuwa mpaka wenu.
25 Нимень ну ва путя сэ стя ымпотрива воастрэ. Домнул Думнезеул востру ва рэспынди, кум в-а спус, фрика ши гроаза де тине песте тоатэ цара ын каре вець мерӂе.
Hakuna mtu ataweza kusimama mbele yenu; Yahwe Mungu wenu ataweka hofu yenu na ugaidi wenu juu ya nchi yote mnayotembea juu yake kama alivyosema na ninyi.
26 Ятэ, пун азь ынаинтя воастрэ бинекувынтаря ши блестемул:
Tazama, naweka mbele yenu baraka na laana;
27 бинекувынтаря, дакэ вець аскулта де порунчиле Домнулуй Думнезеулуй востру пе каре ви ле дау ын зиуа ачаста;
baraka, kama mtasikiliza amri za Yahwe ambazo ninakuamuru leo,
28 блестемул, дакэ ну вець аскулта де порунчиле Домнулуй Думнезеулуй востру ши дакэ вэ вець абате де ла каля пе каре в-о дау ын зиуа ачаста ши вэ вець дуче дупэ алць думнезей пе каре ну-й куноаштець.
na laana, kama hamtasikiliza amri za Yahwe Mungu wenu, lakini mkaicha njia ninayokuamuru leo, kuendea miungu mingine ambayo hamjaijua.
29 Ши кынд Домнул Думнезеул тэу те ва адуче ын цара пе каре о вей луа ын стэпынире, сэ ростешть бинекувынтаря пе мунтеле Гаризим ши блестемул пе мунтеле Ебал.
Itakuwa wakati Yahwe Mungu wenu anawaleta ninyi katika nchi ambayo mnaenda kumiliki, kwamba mtaweka baraka juu ya mlima Gerizimu na laana juu ya mlima Ebali.
30 Мунций ачештя сунт динколо де Йордан, ынапоя друмулуй каре мерӂе спре апус, ын цара канааницилор каре локуеск ын кымпие, фацэ ын фацэ ку Гилгал, лынгэ стежарий Море.
Hawako ng'ambo ya pili zaidi ya Yordani, magharibi mwa barabara la magharibi, katika nchi ya Wakanani wanaoishi Arabah, juu dhidi ya Gilgali, kando ya mialo ya Moreh?
31 Кэч вець трече Йорданул ши вець интра ын стэпыниря цэрий пе каре в-о дэ Домнул Думнезеул востру, ка с-о стэпыниць ши сэ локуиць ын еа.
Kwa maana mtavuka ng'ambo ya pili ya Yordani kuingia kumiliki nchi ambayo Yahwe Mungu wenu anawapa, na mtamiliki na kuishi ndani yake.
32 Сэ пэзиць ши сэ ымплиниць тоате леӂиле ши порунчиле пе каре ви ле дау еу астэзь.
Mtashika sheria zote na amri ninazoweka mbele yenu leo.