< Колосень 1 >

1 Павел, апостол ал луй Исус Христос прин воя луй Думнезеу, ши фрателе Тимотей,
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,
2 кэтре сфинций ши фраций крединчошь ын Христос, каре сунт ын Колосе: Хар ши паче де ла Думнезеу, Татэл ностру, ши де ла Домнул Исус Христос.
to the saints and faithful brethren in Christ [that are] at Colossæ: Grace to you and peace from God our Father.
3 Мулцумим луй Думнезеу, Татэл Домнулуй ностру Исус Христос, кэч не ругэм неынчетат пентру вой,
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 ши ам аузит деспре крединца воастрэ ын Христос Исус ши деспре драгостя пе каре о авець фацэ де тоць сфинций
having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
5 дин причина нэдеждий каре вэ аштяптэ ын черурь ши деспре каре аць аузит май ынаинте ын кувынтул адевэрулуй Евангелией,
because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,
6 каре а ажунс пынэ ла вой ши есте ын тоатэ лумя, унде дэ роаде ши мерӂе крескынд, ка ши ынтре вой. Ши ачаста, дин зиуа ын каре аць аузит ши аць куноскут харул луй Думнезеу, ын адевэр,
which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as [it doth] in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;
7 кум аць ынвэцат де ла Епафрас, пряюбитул ностру товарэш де службэ. Ел есте ун крединчос служитор ал луй Христос пентру вой
even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
8 ши не-а ворбит деспре драгостя воастрэ ын Духул.
who also declared unto us your love in the Spirit.
9 Де ачея ши ной, дин зиуа кынд ам аузит ачесте лукрурь, ну ынчетэм сэ не ругэм пентру вой ши сэ черем сэ вэ умплець де куноштинца воий Луй, ын орьче фел де ынцелепчуне ши причепере духовничяскэ;
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
10 пентру ка астфел сэ вэ пуртаць ынтр-ун кип вредник де Домнул, ка сэ-Й фиць плэкуць ын орьче лукру, адукынд роаде ын тот фелул де фапте буне ши крескынд ын куноштинца луй Думнезеу,
to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 ынтэриць ку тоатэ путеря, потривит ку тэрия славей Луй, пентру орьче рэбдаре ши ынделунгэ рэбдаре ку букурие,
strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;
12 мулцуминд Татэлуй, каре в-а ынвредничит сэ авець парте де моштениря сфинцилор, ын луминэ.
giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
13 Ел не-а избэвит де суб путеря ынтунерикулуй ши не-а стрэмутат ын Ымпэрэция Фиулуй драгостей Луй,
who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;
14 ын каре авем рэскумпэраря, прин сынӂеле Луй, ертаря пэкателор.
in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:
15 Ел есте кипул Думнезеулуй челуй невэзут, Чел Ынтый Нэскут дин тоатэ зидиря.
who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;
16 Пентру кэ прин Ел ау фост фэкуте тоате лукруриле каре сунт ын черурь ши пе пэмынт, челе вэзуте ши челе невэзуте: фие скауне де домний, фие дрегэторий, фие домний, фие стэпынирь. Тоате ау фост фэкуте прин Ел ши пентру Ел.
for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;
17 Ел есте май ынаинте де тоате лукруриле ши тоате се цин прин Ел.
and he is before all things, and in him all things consist.
18 Ел есте Капул трупулуй, ал Бисеричий. Ел есте ынчепутул, Чел Ынтый Нэскут динтре чей морць, пентру ка ын тоате лукруриле сэ айбэ ынтыетате.
And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 Кэч Думнезеу а врут ка тоатэ плинэтатя сэ локуяскэ ын Ел
For it was the good pleasure [of the Father] that in him should all the fulness dwell;
20 ши сэ ымпаче тотул ку Сине прин Ел, атыт че есте пе пэмынт, кыт ши че есте ын черурь, фэкынд паче прин сынӂеле кручий Луй.
and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, [I say], whether things upon the earth, or things in the heavens.
21 Ши пе вой, каре одиниоарэ ераць стрэинь ши врэжмашь прин гындуриле ши прин фаптеле воастре реле, Ел в-а ымпэкат акум
And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
22 прин трупул Луй де карне, прин моарте, ка сэ вэ факэ сэ вэ ынфэцишаць ынаинтя Луй сфинць, фэрэ приханэ ши фэрэ винэ;
yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:
23 негрешит, дакэ рэмынець ши май департе ынтемеяць ши неклинтиць ын крединцэ, фэрэ сэ вэ абатець де ла нэдеждя Евангелией пе каре аць аузит-о, каре а фост проповэдуитэ орькэрей фэптурь де суб чер ши ал кэрей служитор ам фост фэкут еу, Павел.
if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.
24 Мэ букур акум ын суферинцеле меле пентру вой; ши ын трупул меу ымплинеск че липсеште суферинцелор луй Христос, пентру трупул Луй, каре есте Бисерика.
Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;
25 Служиторул ей ам фост фэкут еу, дупэ испрэвничия пе каре мь-а дат-о Думнезеу пентру вой, ка сэ ынтреӂеск Кувынтул луй Думнезеу.
whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,
26 Вряу сэ зик: тайна цинутэ аскунсэ дин вешничий ши ын тоате вякуриле, дар дескоперитэ акум сфинцилор Луй, (aiōn g165)
[even] the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints, (aiōn g165)
27 кэрора Думнезеу а воит сэ ле факэ куноскут каре есте богэция славей тайней ачестея ынтре нямурь, ши ануме Христос ын вой, нэдеждя славей.
to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:
28 Пе Ел Ыл проповэдуим ной ши сфэтуим пе орьче ом ши ынвэцэм пе орьче ом ын тоатэ ынцелепчуня, ка сэ ынфэцишэм пе орьче ом десэвыршит ын Христос Исус.
whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;
29 Ятэ ла че лукрез еу ши мэ лупт дупэ лукраря путерий Луй, каре лукрязэ ку тэрие ын мине.
whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.

< Колосень 1 >