< Фаптеле 15 >
1 Кыцьва оамень вениць дин Иудея ынвэцау пе фраць ши зичяу: „Дакэ ну сунтець тэяць ымпрежур дупэ обичеюл луй Мойсе, ну путець фи мынтуиць.”
ଯିହୂଦାଦେଶାତ୍ କିଯନ୍ତୋ ଜନା ଆଗତ୍ୟ ଭ୍ରାତୃଗଣମିତ୍ଥଂ ଶିକ୍ଷିତୱନ୍ତୋ ମୂସାୱ୍ୟୱସ୍ଥଯା ଯଦି ଯୁଷ୍ମାକଂ ତ୍ୱକ୍ଛେଦୋ ନ ଭୱତି ତର୍ହି ଯୂଯଂ ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତୁଂ ନ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ|
2 Павел ши Барнаба ау авут ку ей ун виу скимб де ворбе ши пэрерь деосебите, ши фраций ау хотэрыт ка Павел ши Барнаба ши кыцьва динтре ей сэ се суе ла Иерусалим, ла апостоль ши презбитерь, ка сэ-й ынтребе асупра ачестей неынцелеӂерь.
ପୌଲବର୍ଣବ୍ବୌ ତୈଃ ସହ ବହୂନ୍ ୱିଚାରାନ୍ ୱିୱାଦାଂଶ୍ଚ କୃତୱନ୍ତୌ, ତତୋ ମଣ୍ଡଲୀଯନୋକା ଏତସ୍ୟାଃ କଥାଯାସ୍ତତ୍ତ୍ୱଂ ଜ୍ଞାତୁଂ ଯିରୂଶାଲମ୍ନଗରସ୍ଥାନ୍ ପ୍ରେରିତାନ୍ ପ୍ରାଚୀନାଂଶ୍ଚ ପ୍ରତି ପୌଲବର୍ଣବ୍ବାପ୍ରଭୃତୀନ୍ କତିପଯଜନାନ୍ ପ୍ରେଷଯିତୁଂ ନିଶ୍ଚଯଂ କୃତୱନ୍ତଃ|
3 Дупэ че ау фост петрекуць де Бисерикэ пынэ афарэ дин четате, шь-ау урмат друмул прин Феничия ши Самария, историсинд ынтоарчеря нямурилор ла Думнезеу, ши ау фэкут о маре букурие тутурор фрацилор.
ତେ ମଣ୍ଡଲ୍ୟା ପ୍ରେରିତାଃ ସନ୍ତଃ ଫୈଣୀକୀଶୋମିରୋନ୍ଦେଶାଭ୍ୟାଂ ଗତ୍ୱା ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଂ ମନଃପରିୱର୍ତ୍ତନସ୍ୟ ୱାର୍ତ୍ତଯା ଭ୍ରାତୃଣାଂ ପରମାହ୍ଲାଦମ୍ ଅଜନଯନ୍|
4 Кынд ау ажунс ла Иерусалим, ау фост примиць де Бисерикэ, де апостоль ши де презбитерь ши ау историсит тот че фэкусе Думнезеу прин ей.
ଯିରୂଶାଲମ୍ୟୁପସ୍ଥାଯ ପ୍ରେରିତଗଣେନ ଲୋକପ୍ରାଚୀନଗଣେନ ସମାଜେନ ଚ ସମୁପଗୃହୀତାଃ ସନ୍ତଃ ସ୍ୱୈରୀଶ୍ୱରୋ ଯାନି କର୍ମ୍ମାଣି କୃତୱାନ୍ ତେଷାଂ ସର୍ୱ୍ୱୱୃତ୍ତାନ୍ତାନ୍ ତେଷାଂ ସମକ୍ଷମ୍ ଅକଥଯନ୍|
5 Атунч, уний дин партида фарисеилор, каре крезусерэ, с-ау ридикат ши ау зис кэ нямуриле требуе сэ фие тэяте ымпрежур ши сэ ли се чарэ сэ пэзяскэ Леӂя луй Мойсе.
କିନ୍ତୁ ୱିଶ୍ୱାସିନଃ କିଯନ୍ତଃ ଫିରୂଶିମତଗ୍ରାହିଣୋ ଲୋକା ଉତ୍ଥାଯ କଥାମେତାଂ କଥିତୱନ୍ତୋ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଂ ତ୍ୱକ୍ଛେଦଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ମୂସାୱ୍ୟୱସ୍ଥାଂ ପାଲଯିତୁଞ୍ଚ ସମାଦେଷ୍ଟୱ୍ୟମ୍|
6 Апостолий ши презбитерий с-ау адунат лаолалтэ, ка сэ вадэ че есте де фэкут.
ତତଃ ପ୍ରେରିତା ଲୋକପ୍ରାଚୀନାଶ୍ଚ ତସ୍ୟ ୱିୱେଚନାଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ସଭାଯାଂ ସ୍ଥିତୱନ୍ତଃ|
7 Дупэ че с-а фэкут мултэ ворбэ, с-а скулат Петру ши ле-а зис: „Фрацилор, штиць кэ Думнезеу, де о бунэ букатэ де време, а фэкут о алеӂере ынтре вой, ка, прин гура мя, нямуриле сэ аудэ кувынтул Евангелией ши сэ крядэ.
ବହୁୱିଚାରେଷୁ ଜାତଷୁ ପିତର ଉତ୍ଥାଯ କଥିତୱାନ୍, ହେ ଭ୍ରାତରୋ ଯଥା ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକା ମମ ମୁଖାତ୍ ସୁସଂୱାଦଂ ଶ୍ରୁତ୍ୱା ୱିଶ୍ୱସନ୍ତି ତଦର୍ଥଂ ବହୁଦିନାତ୍ ପୂର୍ୱ୍ୱମ୍ ଈଶ୍ୱରୋସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟେ ମାଂ ୱୃତ୍ୱା ନିଯୁକ୍ତୱାନ୍|
8 Ши Думнезеу, каре куноаште инимиле, а мэртурисит пентру ей ши ле-а дат Духул Сфынт ка ши ноуэ.
ଅନ୍ତର୍ୟ୍ୟାମୀଶ୍ୱରୋ ଯଥାସ୍ମଭ୍ୟଂ ତଥା ଭିନ୍ନଦେଶୀଯେଭ୍ୟଃ ପୱିତ୍ରମାତ୍ମାନଂ ପ୍ରଦାଯ ୱିଶ୍ୱାସେନ ତେଷାମ୍ ଅନ୍ତଃକରଣାନି ପୱିତ୍ରାଣି କୃତ୍ୱା
9 Н-а фэкут ничо деосебире ынтре ной ши ей, ынтрукыт ле-а курэцит инимиле прин крединцэ.
ତେଷାମ୍ ଅସ୍ମାକଞ୍ଚ ମଧ୍ୟେ କିମପି ୱିଶେଷଂ ନ ସ୍ଥାପଯିତ୍ୱା ତାନଧି ସ୍ୱଯଂ ପ୍ରମାଣଂ ଦତ୍ତୱାନ୍ ଇତି ଯୂଯଂ ଜାନୀଥ|
10 Акум дар, де че испитиць пе Думнезеу ши пунець пе грумазул ученичилор ун жуг пе каре нич пэринций ноштри, нич ной ну л-ам путут пурта?
ଅତଏୱାସ୍ମାକଂ ପୂର୍ୱ୍ୱପୁରୁଷା ୱଯଞ୍ଚ ସ୍ୱଯଂ ଯଦ୍ୟୁଗସ୍ୟ ଭାରଂ ସୋଢୁଂ ନ ଶକ୍ତାଃ ସମ୍ପ୍ରତି ତଂ ଶିଷ୍ୟଗଣସ୍ୟ ସ୍କନ୍ଧେଷୁ ନ୍ୟସିତୁଂ କୁତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ପରୀକ୍ଷାଂ କରିଷ୍ୟଥ?
11 Чи кредем кэ ной, ка ши ей, сунтем мынтуиць прин харул Домнулуй Исус.”
ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାନୁଗ୍ରହେଣ ତେ ଯଥା ୱଯମପି ତଥା ପରିତ୍ରାଣଂ ପ୍ରାପ୍ତୁମ୍ ଆଶାଂ କୁର୍ମ୍ମଃ|
12 Тоатэ адунаря а тэкут ши а аскултат пе Барнаба ши пе Павел, каре ау историсит тоате семнеле ши минуниле пе каре ле фэкусе Думнезеу прин ей ын мижлокул нямурилор.
ଅନନ୍ତରଂ ବର୍ଣବ୍ବାପୌଲାଭ୍ୟାମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଯଦ୍ୟଦ୍ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ୟମ୍ ଅଦ୍ଭୁତଞ୍ଚ କର୍ମ୍ମ କୃତୱାନ୍ ତଦ୍ୱୃତ୍ତାନ୍ତଂ ତୌ ସ୍ୱମୁଖାଭ୍ୟାମ୍ ଅୱର୍ଣଯତାଂ ସଭାସ୍ଥାଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ନୀରୱାଃ ସନ୍ତଃ ଶ୍ରୁତୱନ୍ତଃ|
13 Кынд ау ынчетат ей де ворбит, Иаков а луат кувынтул ши а зис: „Фрацилор, аскултаци-мэ!
ତଯୋଃ କଥାଯାଂ ସମାପ୍ତାଯାଂ ସତ୍ୟାଂ ଯାକୂବ୍ କଥଯିତୁମ୍ ଆରବ୍ଧୱାନ୍
14 Симон а спус кум май ынтый Думнезеу Шь-а арункат привириле песте нямурь, ка сэ алягэ дин мижлокул лор ун попор каре сэ-Й поарте Нумеле.
ହେ ଭ୍ରାତରୋ ମମ କଥାଯାମ୍ ମନୋ ନିଧତ୍ତ| ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱନାମାର୍ଥଂ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକାନାମ୍ ମଧ୍ୟାଦ୍ ଏକଂ ଲୋକସଂଘଂ ଗ୍ରହୀତୁଂ ମତିଂ କୃତ୍ୱା ଯେନ ପ୍ରକାରେଣ ପ୍ରଥମଂ ତାନ୍ ପ୍ରତି କୃପାୱଲେକନଂ କୃତୱାନ୍ ତଂ ଶିମୋନ୍ ୱର୍ଣିତୱାନ୍|
15 Ши ку фаптул ачеста се потривеск кувинтеле пророчилор, дупэ кум есте скрис:
ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିଭିରୁକ୍ତାନି ଯାନି ୱାକ୍ୟାନି ତୈଃ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଏତସ୍ୟୈକ୍ୟଂ ଭୱତି ଯଥା ଲିଖିତମାସ୍ତେ|
16 ‘Дупэ ачея, Мэ вой ынтоарче ши вой ридика дин ноу кортул луй Давид дин прэбуширя луй, ый вой зиди дэрымэтуриле ши-л вой ынэлца дин ноу,
ସର୍ୱ୍ୱେଷାଂ କର୍ମ୍ମଣାଂ ଯସ୍ତୁ ସାଧକଃ ପରମେଶ୍ୱରଃ| ସ ଏୱେଦଂ ୱଦେଦ୍ୱାକ୍ୟଂ ଶେଷାଃ ସକଲମାନୱାଃ| ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକାଶ୍ଚ ଯାୱନ୍ତୋ ମମ ନାମତଃ| ଭୱନ୍ତି ହି ସୁୱିଖ୍ୟାତାସ୍ତେ ଯଥା ପରମେଶିତୁଃ|
17 пентру ка рэмэшица де оамень сэ кауте пе Домнул, ка ши тоате нямуриле песте каре есте кемат Нумеле Меу’,
ତତ୍ୱଂ ସମ୍ୟକ୍ ସମୀହନ୍ତେ ତନ୍ନିମିତ୍ତମହଂ କିଲ| ପରାୱୃତ୍ୟ ସମାଗତ୍ୟ ଦାଯୂଦଃ ପତିତଂ ପୁନଃ| ଦୂଷ୍ୟମୁତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟାମି ତଦୀଯଂ ସର୍ୱ୍ୱୱସ୍ତୁ ଚ| ପତିତଂ ପୁନରୁଥାପ୍ୟ ସଜ୍ଜଯିଷ୍ୟାମି ସର୍ୱ୍ୱଥା||
18 зиче Домнул, каре фаче ачесте лукрурь ши кэруя Ый сунт куноскуте дин вешничие. (aiōn )
ଆ ପ୍ରଥମାଦ୍ ଈଶ୍ୱରଃ ସ୍ୱୀଯାନି ସର୍ୱ୍ୱକର୍ମ୍ମାଣି ଜାନାତି| (aiōn )
19 Де ачея, еу сунт де пэрере сэ ну се пунэ греутэць ачелора динтре нямурь каре се ынторк ла Думнезеу,
ଅତଏୱ ମମ ନିୱେଦନମିଦଂ ଭିନ୍ନଦେଶୀଯଲୋକାନାଂ ମଧ୍ୟେ ଯେ ଜନା ଈଶ୍ୱରଂ ପ୍ରତି ପରାୱର୍ତ୍ତନ୍ତ ତେଷାମୁପରି ଅନ୍ୟଂ କମପି ଭାରଂ ନ ନ୍ୟସ୍ୟ
20 чи сэ ли се скрие доар сэ се феряскэ де пынгэририле идолилор, де курвие, де добитоаче сугрумате ши де сынӂе.
ଦେୱତାପ୍ରସାଦାଶୁଚିଭକ୍ଷ୍ୟଂ ୱ୍ୟଭିଚାରକର୍ମ୍ମ କଣ୍ଠସମ୍ପୀଡନମାରିତପ୍ରାଣିଭକ୍ଷ୍ୟଂ ରକ୍ତଭକ୍ଷ୍ୟଞ୍ଚ ଏତାନି ପରିତ୍ୟକ୍ତୁଂ ଲିଖାମଃ|
21 Кэч ынкэ дин векиме, Мойсе аре ын фиекаре четате оамень каре-л проповэдуеск, фииндкэ есте читит ын синагоӂь ын тоате зилеле де Сабат.”
ଯତଃ ପୂର୍ୱ୍ୱକାଲତୋ ମୂସାୱ୍ୟୱସ୍ଥାପ୍ରଚାରିଣୋ ଲୋକା ନଗରେ ନଗରେ ସନ୍ତି ପ୍ରତିୱିଶ୍ରାମୱାରଞ୍ଚ ଭଜନଭୱନେ ତସ୍ୟାଃ ପାଠୋ ଭୱତି|
22 Атунч, апостолий ши презбитерий ши ынтряга Бисерикэ ау гэсит ку кале сэ алягэ врео кыцьва динтре ей ши сэ-й тримитэ ла Антиохия, ымпреунэ ку Павел ши Барнаба. Ши ау алес пе Иуда, зис ши Барсаба, ши пе Сила, оамень ку вазэ ынтре фраць.
ତତଃ ପରଂ ପ୍ରେରିତଗଣୋ ଲୋକପ୍ରାଚୀନଗଣଃ ସର୍ୱ୍ୱା ମଣ୍ଡଲୀ ଚ ସ୍ୱେଷାଂ ମଧ୍ୟେ ବର୍ଶବ୍ବା ନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତୋ ମନୋନୀତୌ କୃତ୍ୱା ପୌଲବର୍ଣବ୍ବାଭ୍ୟାଂ ସାର୍ଦ୍ଧମ୍ ଆନ୍ତିଯଖିଯାନଗରଂ ପ୍ରତି ପ୍ରେଷଣମ୍ ଉଚିତଂ ବୁଦ୍ଧ୍ୱା ତାଭ୍ୟାଂ ପତ୍ରଂ ପ୍ରୈଷଯନ୍|
23 Ши ау скрис астфел прин ей: „Апостолий, презбитерий ши фраций: кэтре фраций динтре нямурь, каре сунт ын Антиохия, ын Сирия ши ын Чиличия, плекэчуне!
ତସ୍ମିନ୍ ପତ୍ରେ ଲିଖିତମିଂଦ, ଆନ୍ତିଯଖିଯା-ସୁରିଯା-କିଲିକିଯାଦେଶସ୍ଥଭିନ୍ନଦେଶୀଯଭ୍ରାତୃଗଣାଯ ପ୍ରେରିତଗଣସ୍ୟ ଲୋକପ୍ରାଚୀନଗଣସ୍ୟ ଭ୍ରାତୃଗଣସ୍ୟ ଚ ନମସ୍କାରଃ|
24 Фииндкэ ам аузит кэ уний, плекаць динтре ной фэрэ врео ынсэрчинаре дин партя ноастрэ, в-ау тулбурат прин ворбириле лор ши в-ау здрунчинат суфлетеле, зикынд сэ вэ тэяць ымпрежур ши сэ пэзиць Леӂя,
ୱିଶେଷତୋଽସ୍ମାକମ୍ ଆଜ୍ଞାମ୍ ଅପ୍ରାପ୍ୟାପି କିଯନ୍ତୋ ଜନା ଅସ୍ମାକଂ ମଧ୍ୟାଦ୍ ଗତ୍ୱା ତ୍ୱକ୍ଛେଦୋ ମୂସାୱ୍ୟୱସ୍ଥା ଚ ପାଲଯିତୱ୍ୟାୱିତି ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଶିକ୍ଷଯିତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାକଂ ମନସାମସ୍ଥୈର୍ୟ୍ୟଂ କୃତ୍ୱା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ସସନ୍ଦେହାନ୍ ଅକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଏତାଂ କଥାଂ ୱଯମ୍ ଅଶୃନ୍ମ|
25 ной, дупэ че не-ам адунат ку тоций лаолалтэ, ку ун гынд, ам гэсит ку кале сэ алеӂем ниште оамень ши сэ-й тримитем ла вой, ымпреунэ ку пряюбиций ноштри Барнаба ши Павел,
ତତ୍କାରଣାଦ୍ ୱଯମ୍ ଏକମନ୍ତ୍ରଣାଃ ସନ୍ତଃ ସଭାଯାଂ ସ୍ଥିତ୍ୱା ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୁଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ନାମନିମିତ୍ତଂ ମୃତ୍ୟୁମୁଖଗତାଭ୍ୟାମସ୍ମାକଂ
26 оамений ачештя каре шь-ау пус ын жок вяца пентру Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос.
ପ୍ରିଯବର୍ଣବ୍ବାପୌଲାଭ୍ୟାଂ ସାର୍ଦ୍ଧଂ ମନୋନୀତଲୋକାନାଂ କେଷାଞ୍ଚିଦ୍ ଯୁଷ୍ମାକଂ ସନ୍ନିଧୌ ପ୍ରେଷଣମ୍ ଉଚିତଂ ବୁଦ୍ଧୱନ୍ତଃ|
27 Ам тримис дар пе Иуда ши пе Сила, каре вэ вор спуне, прин виу грай, ачеляшь лукрурь.
ଅତୋ ଯିହୂଦାସୀଲୌ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ପ୍ରତି ପ୍ରେଷିତୱନ୍ତଃ, ଏତଯୋ ର୍ମୁଖାଭ୍ୟାଂ ସର୍ୱ୍ୱାଂ କଥାଂ ଜ୍ଞାସ୍ୟଥ|
28 Кэч с-а пэрут нимерит Духулуй Сфынт ши ноуэ сэ ну май пунем песте вой ничо алтэ греутате декыт чея че требуе,
ଦେୱତାପ୍ରସାଦଭକ୍ଷ୍ୟଂ ରକ୍ତଭକ୍ଷ୍ୟଂ ଗଲପୀଡନମାରିତପ୍ରାଣିଭକ୍ଷ୍ୟଂ ୱ୍ୟଭିଚାରକର୍ମ୍ମ ଚେମାନି ସର୍ୱ୍ୱାଣି ଯୁଷ୍ମାଭିସ୍ତ୍ୟାଜ୍ୟାନି; ଏତତ୍ପ୍ରଯୋଜନୀଯାଜ୍ଞାୱ୍ୟତିରେକେନ ଯୁଷ୍ମାକମ୍ ଉପରି ଭାରମନ୍ୟଂ ନ ନ୍ୟସିତୁଂ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନୋଽସ୍ମାକଞ୍ଚ ଉଚିତଜ୍ଞାନମ୍ ଅଭୱତ୍|
29 адикэ сэ вэ фериць де лукруриле жертфите идолилор, де сынӂе, де добитоаче сугрумате ши де курвие, лукрурь де каре, дакэ вэ вець пэзи, ва фи бине де вой. Фиць сэнэтошь.”
ଅତଏୱ ତେଭ୍ୟଃ ସର୍ୱ୍ୱେଭ୍ୟଃ ସ୍ୱେଷୁ ରକ୍ଷିତେଷୁ ଯୂଯଂ ଭଦ୍ରଂ କର୍ମ୍ମ କରିଷ୍ୟଥ| ଯୁଷ୍ମାକଂ ମଙ୍ଗଲଂ ଭୂଯାତ୍|
30 Ей деч шь-ау луат рэмас-бун де ла Бисерикэ ши с-ау дус ла Антиохия, унде ау дат епистола мулцимий адунате.
ତେ ୱିସୃଷ୍ଟାଃ ସନ୍ତ ଆନ୍ତିଯଖିଯାନଗର ଉପସ୍ଥାଯ ଲୋକନିୱହଂ ସଂଗୃହ୍ୟ ପତ୍ରମ୍ ଅଦଦନ୍|
31 Дупэ че ау читит-о, фраций с-ау букурат де ымбэрбэтаря пе каре ле-о адучя.
ତତସ୍ତେ ତତ୍ପତ୍ରଂ ପଠିତ୍ୱା ସାନ୍ତ୍ୱନାଂ ପ୍ରାପ୍ୟ ସାନନ୍ଦା ଅଭୱନ୍|
32 Иуда ши Сила, каре ши ей ерау пророчь, ау ындемнат пе фраць ши й-ау ынтэрит ку мулте кувинте.
ଯିହୂଦାସୀଲୌ ଚ ସ୍ୱଯଂ ପ୍ରଚାରକୌ ଭୂତ୍ୱା ଭ୍ରାତୃଗଣଂ ନାନୋପଦିଶ୍ୟ ତାନ୍ ସୁସ୍ଥିରାନ୍ ଅକୁରୁତାମ୍|
33 Дупэ кытэва време, фраций й-ау лэсат сэ се ынтоаркэ ын паче ла ачея де каре фусесерэ тримишь.
ଇତ୍ଥଂ ତୌ ତତ୍ର ତୈଃ ସାକଂ କତିପଯଦିନାନି ଯାପଯିତ୍ୱା ପଶ୍ଚାତ୍ ପ୍ରେରିତାନାଂ ସମୀପେ ପ୍ରତ୍ୟାଗମନାର୍ଥଂ ତେଷାଂ ସନ୍ନିଧେଃ କଲ୍ୟାଣେନ ୱିସୃଷ୍ଟାୱଭୱତାଂ|
34 Тотушь Сила а гэсит ку кале сэ рэмынэ аколо.
କିନ୍ତୁ ସୀଲସ୍ତତ୍ର ସ୍ଥାତୁଂ ୱାଞ୍ଛିତୱାନ୍|
35 Павел ши Барнаба ау рэмас ын Антиохия ши ынвэцау пе нород ши проповэдуяу, ку мулць алций, Кувынтул Домнулуй.
ଅପରଂ ପୌଲବର୍ଣବ୍ବୌ ବହୱଃ ଶିଷ୍ୟାଶ୍ଚ ଲୋକାନ୍ ଉପଦିଶ୍ୟ ପ୍ରଭୋଃ ସୁସଂୱାଦଂ ପ୍ରଚାରଯନ୍ତ ଆନ୍ତିଯଖିଯାଯାଂ କାଲଂ ଯାପିତୱନ୍ତଃ|
36 Дупэ кытева зиле, Павел а зис луй Барнаба: „Сэ не ынтоарчем ши сэ мерӂем пе ла фраций дин тоате четэциле ын каре ам вестит Кувынтул Домнулуй, ка сэ ведем че май фак.”
କତିପଯଦିନେଷୁ ଗତେଷୁ ପୌଲୋ ବର୍ଣବ୍ବାମ୍ ଅୱଦତ୍ ଆଗଚ୍ଛାୱାଂ ଯେଷୁ ନଗରେଷ୍ୱୀଶ୍ୱରସ୍ୟ ସୁସଂୱାଦଂ ପ୍ରଚାରିତୱନ୍ତୌ ତାନି ସର୍ୱ୍ୱନଗରାଣି ପୁନର୍ଗତ୍ୱା ଭ୍ରାତରଃ କୀଦୃଶାଃ ସନ୍ତୀତି ଦ୍ରଷ୍ଟୁଂ ତାନ୍ ସାକ୍ଷାତ୍ କୁର୍ୱ୍ୱଃ|
37 Барнаба воя сэ я ку ел ши пе Иоан, нумит Марку,
ତେନ ମାର୍କନାମ୍ନା ୱିଖ୍ୟାତଂ ଯୋହନଂ ସଙ୍ଗିନଂ କର୍ତ୍ତୁଂ ବର୍ଣବ୍ବା ମତିମକରୋତ୍,
38 дар Павел сокотя кэ ну есте бине сэ я ку ей пе ачела каре ый пэрэсисе дин Памфилия ши ну-й ынсоцисе ын лукраря лор.
କିନ୍ତୁ ସ ପୂର୍ୱ୍ୱଂ ତାଭ୍ୟାଂ ସହ କାର୍ୟ୍ୟାର୍ଥଂ ନ ଗତ୍ୱା ପାମ୍ଫୂଲିଯାଦେଶେ ତୌ ତ୍ୟକ୍ତୱାନ୍ ତତ୍କାରଣାତ୍ ପୌଲସ୍ତଂ ସଙ୍ଗିନଂ କର୍ତ୍ତୁମ୍ ଅନୁଚିତଂ ଜ୍ଞାତୱାନ୍|
39 Неынцелеӂеря ачаста а фост дестул де маре, ка сэ-й факэ сэ се деспартэ унул де алтул. Барнаба а луат ку ел пе Марку ши а плекат ку корабия ла Чипру.
ଇତ୍ଥଂ ତଯୋରତିଶଯୱିରୋଧସ୍ୟୋପସ୍ଥିତତ୍ୱାତ୍ ତୌ ପରସ୍ପରଂ ପୃଥଗଭୱତାଂ ତତୋ ବର୍ଣବ୍ବା ମାର୍କଂ ଗୃହୀତ୍ୱା ପୋତେନ କୁପ୍ରୋପଦ୍ୱୀପଂ ଗତୱାନ୍;
40 Павел шь-а алес пе Сила ши а плекат дупэ че а фост ынкрединцат де фраць ын грижа харулуй Домнулуй.
କିନ୍ତୁ ପୌଲଃ ସୀଲଂ ମନୋନୀତଂ କୃତ୍ୱା ଭ୍ରାତୃଭିରୀଶ୍ୱରାନୁଗ୍ରହେ ସମର୍ପିତଃ ସନ୍ ପ୍ରସ୍ଥାଯ
41 Ел а стрэбэтут Сирия ши Чиличия, ынтэринд Бисеричиле.
ସୁରିଯାକିଲିକିଯାଦେଶାଭ୍ୟାଂ ମଣ୍ଡଲୀଃ ସ୍ଥିରୀକୁର୍ୱ୍ୱନ୍ ଅଗଚ୍ଛତ୍|