< 2 Тимотей 2 >
1 Ту дар, копилул меу, ынтэреште-те ын харул каре есте ын Христос Исус.
You, therefore, my child, be strong in the grace that [is] in Christ Jesus,
2 Ши че-ай аузит де ла мине ын фаца мултор марторь ынкрединцязэ ла оамень де ынкредере, каре сэ фие ын старе сэ ынвеце ши пе алций.
and the things that you heard from me through many witnesses, be committing these things to steadfast men, who will also be sufficient to teach others;
3 Суферэ ымпреунэ ку мине, ка ун бун осташ ал луй Христос.
you, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
4 Ничун осташ ну се ынкуркэ ку требуриле веций, дакэ вря сэ плакэ челуй че л-а скрис ла оасте.
no one serving as a soldier entangles himself with the affairs of life, that he may please him who enlisted him;
5 Ши чине луптэ ла жокурь ну есте ынкунунат, дакэ ну с-а луптат дупэ рындуель.
and if anyone also may strive, he is not crowned, except he may strive lawfully;
6 Плугарул требуе сэ мунчяскэ ынаинте ка сэ стрынгэ роаделе.
it is first necessary [for] the laboring farmer to partake of the fruits;
7 Ынцелеӂе че-ць спун; Домнул ыць ва да причепере ын тоате лукруриле.
be considering what things I say, for the LORD gives to you understanding in all things.
8 Аду-ць аминте де Домнул Исус Христос дин сэмынца луй Давид, ынвият дин морць, дупэ Евангелия мя,
Remember Jesus Christ, raised out of the dead, of the seed of David, according to my good news,
9 пентру каре суфэр пынэ аколо кэ сунт легат ка ун фэкэтор де реле. Дар Кувынтул луй Думнезеу ну есте легат.
in which I suffer evil—to bonds, as an evildoer, but the word of God has not been bound;
10 Де ачея рабд тотул пентру чей алешь, пентру ка ши ей сэ капете мынтуиря каре есте ын Христос Исус, ымпреунэ ку слава вешникэ. (aiōnios )
because of this I endure all things, because of the chosen ones, that they also may obtain salvation that [is] in Christ Jesus, with perpetual glory. (aiōnios )
11 Адевэрат есте кувынтул ачеста: Дакэ ам мурит ымпреунэ ку Ел, вом ши трэи ымпреунэ ку Ел.
The word [is] steadfast: For if we died together—we will also live together;
12 Дакэ рэбдэм, вом ши ымпэрэци ымпреунэ ку Ел. Дакэ не лепэдэм де Ел, ши Ел Се ва лепэда де ной.
if we endure together—we will also reign together; if we deny [Him], He will also deny us;
13 Дакэ сунтем некрединчошь, тотушь Ел рэмыне крединчос, кэч ну Се поате тэгэдуи сингур.
if we are not steadfast, He remains steadfast; He is not able to deny Himself.
14 Аду-ле аминте де ачесте лукрурь ши роагэ-й фербинте ынаинтя луй Думнезеу сэ се феряскэ де чертуриле де кувинте, каре ну дук ла алт фолос декыт ла пеиря челор че ле аскултэ.
Remind [them] of these things, testifying fully before the LORD—not to strive about words to nothing profitable, but to the subversion of those hearing;
15 Каутэ сэ те ынфэцишезь ынаинтя луй Думнезеу ка ун ом ынчеркат, ка ун лукрэтор каре н-аре де че сэ-й фие рушине ши каре ымпарте дрепт Кувынтул адевэрулуй.
be diligent to present yourself approved to God—a workman not ashamed, straightly cutting the word of truth;
16 Фереште-те де ворбэрииле гоале ши лумешть; кэч чей че ле цин вор ынаинта тот май мулт ын нечинстиря луй Думнезеу.
and stand aloof from the profane vain talkings, for they will advance to more impiety,
17 Ши кувынтул лор ва роаде ка гангрена. Дин нумэрул ачестора сунт Именеу ши Филет,
and their word will have pasture as a gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus,
18 каре с-ау абэтут де ла адевэр. Ей зик кэ а ши венит ынвиеря ши рэстоарнэ крединца унора.
who swerved concerning the truth, saying the resurrection to have already been, and overthrows the faith of some;
19 Тотушь темелия таре а луй Думнезеу стэ незгудуитэ, авынд печетя ачаста: „Домнул куноаште пе чей че сунт ай Луй” ши „Орьчине ростеште Нумеле Домнулуй сэ се депэртезе де фэрэделеӂе!”
sure, nevertheless, the foundation of God has stood, having this seal: “The LORD has known those who are His,” and, “Let him depart from unrighteousness—everyone who is naming the Name of Christ.”
20 Ынтр-о касэ маре ну сунт нумай васе де аур ши де арӂинт, чи ши де лемн ши де пэмынт. Унеле сунт пентру о ынтребуинцаре де чинсте, яр алтеле, пентру о ынтребуинцаре де окарэ.
And in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth, and some to honor, and some to dishonor:
21 Деч, дакэ чинева се курэцеште де ачестя, ва фи ун вас де чинсте, сфинцит, фолоситор стэпынулуй сэу, дестойник пентру орьче лукраре бунэ.
if, then, anyone may cleanse himself from these, he will be a vessel to honor, sanctified and profitable to the master—having been prepared to every good work;
22 Фуӂь де пофтеле тинереций ши урмэреште неприхэниря, крединца, драгостя, пачя, ымпреунэ ку чей че кямэ пе Домнул динтр-о инимэ куратэ.
and flee the youthful lusts, and pursue righteousness, faith, love, peace, with those calling on the LORD out of a pure heart;
23 Фереште-те де ынтребэриле небуне ши нефолоситоаре, кэч штий кэ дау наштере ла чертурь.
and be avoiding the foolish and uninstructed questions, having known that they beget strife,
24 Ши робул Домнулуй ну требуе сэ се черте; чи сэ фие блынд ку тоць, ын старе сэ ынвеце пе тоць, плин де ынгэдуинцэ рэбдэтоаре,
and a servant of the LORD must not quarrel, but to be gentle to all, apt to teach, patient under evil,
25 сэ ындрепте ку блындеце пе потривничь, ын нэдеждя кэ Думнезеу ле ва да покэинца ка сэ ажунгэ ла куноштинца адевэрулуй;
instructing those opposing in meekness—if perhaps God may give to them conversion to an acknowledging of the truth,
26 ши, венинду-шь ын фире, сэ се десприндэ дин курса дяволулуй, де каре ау фост приншь ка сэ-й факэ воя.
and they may awake out of the Devil’s snare, having been caught by him at his will.