< 2 Тесалоничень 3 >
1 Ынколо, фрацилор, ругаци-вэ пентру ной ка Кувынтул Домнулуй сэ се рэспындяскэ ши сэ фие прослэвит, кум есте ла вой,
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run and be glorified, as with you,
2 ши сэ фим избэвиць де оамений некибзуиць ши рэй, кэч ну тоць ау крединца.
and that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for it is not all that have faith.
3 Крединчос есте Домнул: Ел вэ ва ынтэри ши вэ ва пэзи де чел рэу.
But faithful is the Lord, who will establish you, and guard you from evil.
4 Ку привире ла вой, авем ынкредере ын Домнул кэ фачець ши вець фаче че вэ порунчим.
And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 Домнул сэ вэ ындрепте инимиле спре драгостя луй Думнезеу ши спре рэбдаря луй Христос!
And the Lord direct your hearts to the love of God, and to perseverance in the cause of Christ.
6 Ын Нумеле Домнулуй ностру Исус Христос, вэ порунчим, фрацилор, сэ вэ депэртаць де орьче фрате каре трэеште ын неорындуялэ, ши ну дупэ ынвэцэтуриле пе каре ле-аць примит де ла ной.
Now we charge you, brethren, in the name of the Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which they received of us.
7 Вой ыншивэ штиць че требуе сэ фачець ка сэ не урмаць; кэч ной н-ам трэит ын неорындуялэ ынтре вой.
For ye yourselves know how ye ought to imitate us; for we behaved not ourselves disorderly among you,
8 Н-ам мынкат де поманэ пыня нимэнуй; чи, лукрынд ши остенинду-не, ам мунчит зи ши ноапте, ка сэ ну фим поварэ нимэнуй динтре вой.
neither did we eat any man's bread for nought, but were working with labor and travail night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 Ну кэ н-ам фи авут дрептул ачеста, дар ам врут сэ вэ дэм ын ной ыншине о пилдэ вредникэ де урмат.
Not because we have not authority, but to make ourselves an example to you, that ye should imitate us.
10 Кэч, кынд ерам ла вой, вэ спуням лэмурит: „Чине ну вря сэ лукрезе нич сэ ну мэнынче.”
For also when we were with you, this we commanded you: If any one will not work, neither let him eat.
11 Аузим ынсэ кэ уний динтре вой трэеск ын неорындуялэ, ну лукрязэ нимик, чи се цин де нимикурь.
For we hear of some who walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Ындемнэм пе оамений ачештя ши-й сфэтуим, ын Домнул ностру Исус Христос, сэ-шь мэнынче пыня лукрынд ын линиште.
Now such we charge and exhort in the Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Вой, фрацилор, сэ ну остениць ын фачеря бинелуй.
But ye, brethren, be not weary in well-doing.
14 Ши дакэ н-аскултэ чинева че спунем ной ын ачастэ епистолэ, ынсемнаци-ви-л ши сэ н-авець ничун фел де легэтурь ку ел, ка сэ-й фие рушине.
And if any one obey not our word by this epistle, mark that man; and keep no company with him, that he may be shamed;
15 Сэ ну-л сокотиць ка пе ун врэжмаш, чи сэ-л мустраць ка пе ун фрате.
yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Ынсушь Домнул пэчий сэ вэ дя тотдяуна пачя ын орьче фел. Домнул сэ фие ку вой ку тоць!
Now the Lord of peace himself give you peace always in every way; the Lord be with you all.
17 Ураря де сэнэтате есте скрисэ ку мына мя: Павел. Ачеста есте семнул ын фиекаре епистолэ; аша скриу еу.
The salutation by the hand of me, Paul; which is the token in every letter; so I write.
18 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.