< 2 Тесалоничень 2 >

1 Кыт привеште вениря Домнулуй ностру Исус Христос ши стрынӂеря ноастрэ лаолалтэ ку Ел, вэ ругэм, фрацилор,
Now [I want to write to you] about the time when our Lord Jesus Christ will return and when [God] will gather us together to [where Jesus] is. My fellow believers, I urge you
2 сэ ну вэ лэсаць клэтинаць аша де репеде ын минтя воастрэ ши сэ ну вэ тулбураць де вреун дух, нич де врео ворбэ, нич де врео епистолэ ка венинд де ла ной, ка ши кум зиуа Домнулуй ар фи ши венит кяр.
that you think calmly [about any message] that [claims/says] that the Lord has [already] come again. Do not be shaken or alarmed/worried by any such message. [It does not matter] if [it is a message that someone claims God’s Spirit] revealed to him, or if [it is some other message that someone] has spoken, or whether [it is a message that someone claims] that I wrote in a letter.
3 Нимень сэ ну вэ амэӂяскэ ын вреун кип, кэч ну ва вени ынаинте ка сэ фи венит лепэдаря де крединцэ ши де а се дескопери омул фэрэделеӂий, фиул перзэрий,
Do not allow anyone to deceive you in any way [with the result that you believe any such message]. 2 Thessalonians 2:3b-5 [The Lord] will not come [MTY] [immediately]. First, [many people] [PRS] will rebel [against God]. The result of their rebelling will be that [they will accept and obey] the man who will sin very greatly [against God].
4 потривникул каре се ыналцэ май пресус де тот че се нумеште „Думнезеу” сау де че есте вредник де ынкинаре. Аша кэ се ва ашеза ын Темплул луй Думнезеу, дынду-се дрепт Думнезеу.
He will be the [supreme] enemy [of God]. He will [proudly] exalt himself above everything that [people] consider to be some god and above everything that people worship. [As a result of wanting people to worship him], he will [even enter] God’s Temple and sit down [there to rule]. He will publicly proclaim that he himself is God! But [God] will [certainly] punish that man forever!
5 Ну вэ адучець аминте кум вэ спуням лукруриле ачестя кынд ерам ынкэ ла вой?
(I am sure that you remember that I kept telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]./Do you not remember that I continued telling you these things while I was still with you [there in Thessalonica]?) [RHQ]
6 Ши акум штиць бине че-л опреште ка сэ ну се дескопере декыт ла время луй.
You also know that there is something (OR, someone) that is preventing this man [from being revealed] {[from revealing himself]}. This man is being (held back/restrained) [now] for him to be revealed {that he reveal himself} at the time that [God has planned] [MTY].
7 Кэч тайна фэрэделеӂий а ши ынчепут сэ лукрезе; требуе нумай ка чел че о опреште акум сэ фие луат дин друмул ей.
[Although Satan] is already secretly causing [people] to reject [God’s] laws, (the one/God) who is preventing [this man from revealing himself] now [will continue to prevent him from doing that] until he/[God] removes him.
8 Ши атунч се ва арэта ачел нелеӂюит, пе каре Домнул Исус ыл ва нимичи ку суфларя гурий Сале ши-л ва прэпэди ку арэтаря венирий Сале.
It is then that [God will allow] this man, who rejects [God’s] laws [completely], to be revealed {to reveal himself}. Then the Lord Jesus will destroy him, by simply commanding it [MTY]. Jesus, by his own glorious arrival, will cause him to become [completely] powerless.
9 Арэтаря луй се ва фаче прин путеря Сатаней, ку тот фелул де минунь, де семне ши путерь минчиноасе
But [before Jesus destroys him], Satan will make him very powerful. As a result, he [will do all kinds of supernatural] miracles and amazing things [DOU] that will seem as though [God has enabled him to do them].
10 ши ку тоате амэӂириле нелеӂюирий пентру чей че сунт пе каля перзэрий, пентру кэ н-ау примит драгостя адевэрулуй ка сэ фие мынтуиць.
And by doing wicked [things], he will completely deceive those who will [certainly] (perish/go to hell). [He will deceive them] because they will have refused to love the true [message]. So they will not be saved {God will not save them}. (questioned)
11 Дин ачастэ причинэ, Думнезеу ле тримите о лукраре де рэтэчире, ка сэ крядэ о минчунэ:
So, God, by his power, will enable this man to easily deceive people, so that they will believe what [this man] falsely [claims/says that he is].
12 пентру ка тоць чей че н-ау крезут адевэрул, чи ау гэсит плэчере ын нелеӂюире, сэ фие осындиць.
The result will be that everyone will be [rightly] condemned {that [God] will [justly] condemn everyone} [to be punished] who did not believe the true [message], but who instead gladly chose [to be doing] what is wicked.
13 Ной ынсэ, фраць пряюбиць де Домнул, требуе сэ мулцумим тотдяуна луй Думнезеу пентру вой, кэч де ла ынчепут Думнезеу в-а алес пентру мынтуире, ын сфинциря Духулуй ши крединца адевэрулуй.
[Our] fellow believers, whom our Lord [Jesus] loves, we thank God very frequently for you. It is appropriate/right for us to do that, because God chose you (from the beginning [MTY] [of creation/before the world existed]) in order that he might save [you] as a result of [your] believing the true [message] and as a result of [God’s] Spirit setting you apart [for God].
14 Ятэ ла че в-а кемат Ел, прин Евангелия ноастрэ, ка сэ кэпэтаць слава Домнулуй ностру Исус Христос.
[We thank God that] he chose you as a result of our [proclaiming] the message about Christ [to you], in order that you might (share in/have) some of the glory that our Lord Jesus Christ has.
15 Ашадар, фрацилор, рэмынець тарь ши цинець ынвэцэтуриле пе каре ле-аць примит фие прин виу грай, фие прин епистола ноастрэ.
So, [our fellow believers, continue to be firm concerning what you believe]; that is, continue believing the [true] teaching that we gave to you by our speaking to you and by our [writing] a letter [to you].
16 Ши Ынсушь Домнул ностру Исус Христос ши Думнезеу, Татэл ностру, каре не-а юбит ши не-а дат прин харул Сэу о мынгыере вешникэ ши о бунэ нэдежде, (aiōnios g166)
Our Lord Jesus Christ himself and God, our Father, loves us and encourages us and causes us to confidently expect [to receive] the eternal things that [he has promised to give to us] as a result of [Christ] acting kindly toward us in a way we did not deserve. (aiōnios g166)
17 сэ вэ мынгые инимиле ши сэ вэ ынтэряскэ ын орьче лукру ши кувынт бун!
[We strongly pray that] God and Jesus together will encourage you! And we pray that they will cause you to continue doing and saying things that God considers to be good.

< 2 Тесалоничень 2 >