< 2 Тесалоничень 2 >
1 Кыт привеште вениря Домнулуй ностру Исус Христос ши стрынӂеря ноастрэ лаолалтэ ку Ел, вэ ругэм, фрацилор,
A što se tiče Dolaska Gospodina našega Isusa Krista i našeg okupljanja oko njega, molimo vas, braćo:
2 сэ ну вэ лэсаць клэтинаць аша де репеде ын минтя воастрэ ши сэ ну вэ тулбураць де вреун дух, нич де врео ворбэ, нич де врео епистолэ ка венинд де ла ной, ка ши кум зиуа Домнулуй ар фи ши венит кяр.
ne dajte se brzo pokolebati u svom shvaćanju niti uznemiriti ni nekim duhom, ni nekom riječju, ni nekim tobože našim pismom, kao da će sad-na Dan Gospodnji.
3 Нимень сэ ну вэ амэӂяскэ ын вреун кип, кэч ну ва вени ынаинте ка сэ фи венит лепэдаря де крединцэ ши де а се дескопери омул фэрэделеӂий, фиул перзэрий,
Neka vas nitko ne zavede ni na koji način. Jer ako prije ne dođe onaj otpad i ne otkrije se Čovjek bezakonja, Sin propasti,
4 потривникул каре се ыналцэ май пресус де тот че се нумеште „Думнезеу” сау де че есте вредник де ынкинаре. Аша кэ се ва ашеза ын Темплул луй Думнезеу, дынду-се дрепт Думнезеу.
Protivnik, onaj koji uzdiže sebe protiv svega što se zove Bog ili svetinja, dotle da i u Božji hram zasjedne gradeći se Bogom...
5 Ну вэ адучець аминте кум вэ спуням лукруриле ачестя кынд ерам ынкэ ла вой?
Ne sjećate li se, to sam vam govorio dok sam još bio među vama?
6 Ши акум штиць бине че-л опреште ка сэ ну се дескопере декыт ла время луй.
I sada znate što ga zadržava da bi se pojavio tek u svoje vrijeme.
7 Кэч тайна фэрэделеӂий а ши ынчепут сэ лукрезе; требуе нумай ка чел че о опреште акум сэ фие луат дин друмул ей.
Doista, otajstvo bezakonja već je na djelu, samo ima tko da ga sada zadržava dok ne bude uklonjen.
8 Ши атунч се ва арэта ачел нелеӂюит, пе каре Домнул Исус ыл ва нимичи ку суфларя гурий Сале ши-л ва прэпэди ку арэтаря венирий Сале.
Tada će se otkriti Bezakonik. Njega će Gospodin Isus pogubiti dahom usta i uništiti pojavkom Dolaska svoga -
9 Арэтаря луй се ва фаче прин путеря Сатаней, ку тот фелул де минунь, де семне ши путерь минчиноасе
njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima
10 ши ку тоате амэӂириле нелеӂюирий пентру чей че сунт пе каля перзэрий, пентру кэ н-ау примит драгостя адевэрулуй ка сэ фие мынтуиць.
i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili.
11 Дин ачастэ причинэ, Думнезеу ле тримите о лукраре де рэтэчире, ка сэ крядэ о минчунэ:
I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži
12 пентру ка тоць чей че н-ау крезут адевэрул, чи ау гэсит плэчере ын нелеӂюире, сэ фие осындиць.
te budu osuđeni svi koji nisu povjerovali istini, nego su se odlučili za nepravednost.
13 Ной ынсэ, фраць пряюбиць де Домнул, требуе сэ мулцумим тотдяуна луй Думнезеу пентру вой, кэч де ла ынчепут Думнезеу в-а алес пентру мынтуире, ын сфинциря Духулуй ши крединца адевэрулуй.
Mi pak moramo uvijek zahvaljivati Bogu za vas, braćo od Gospodina ljubljena, što vas je od početka odabrao za spasenje, posvećenjem u Duhu i vjerom u istinu.
14 Ятэ ла че в-а кемат Ел, прин Евангелия ноастрэ, ка сэ кэпэтаць слава Домнулуй ностру Исус Христос.
Da, na to vas pozva po našem evanđelju - na posjedovanje slave Gospodina našega Isusa Krista.
15 Ашадар, фрацилор, рэмынець тарь ши цинець ынвэцэтуриле пе каре ле-аць примит фие прин виу грай, фие прин епистола ноастрэ.
Stoga braćo, čvrsto stojte i držite se predaja u kojima ste poučeni bilo našom riječju, bilo pismom.
16 Ши Ынсушь Домнул ностру Исус Христос ши Думнезеу, Татэл ностру, каре не-а юбит ши не-а дат прин харул Сэу о мынгыере вешникэ ши о бунэ нэдежде, (aiōnios )
A sam Gospodin naš Isus Krist i Bog, Otac naš, koji nas uzljubi i koji nam po milosti dade trajno ohrabrenje i dobru nadu, (aiōnios )
17 сэ вэ мынгые инимиле ши сэ вэ ынтэряскэ ын орьче лукру ши кувынт бун!
neka ohrabri vaša srca i neka ih učvrsti u svakom dobru djelu i riječi!