< 2 Самуел 22 >
1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
And David spoke to the LORD the words of this song in the day [that] the LORD had delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul:
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
And he said, The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
The God of my rock; in him will I trust: [he is] my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my preserver; thou savest me from violence.
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will call on the LORD, [who is] worthy to be praised: so shall I be saved from my enemies.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
When the waves of death compassed me, the floods of ungodly-men made me afraid;
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me; (Sheol )
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he heard my voice out of his temple, and my cry [entered] into his ears.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then the earth shook and trembled: the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He bowed the heavens also, and came down; and darkness [was] under his feet.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
And he rode upon a cherub, and flew: and he was seen upon the wings of the wind.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
And he made darkness pavilions around him, dark waters, [and] thick clouds of the skies.
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
Through the brightness before him were coals of fire kindled.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
He delivered me from my strong enemy, from them that hated me: for they were too strong for me.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
They fell upon me in the day of my calamity: but the LORD was my support.
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all his judgments [were] before me: and [as for] his statutes, I did not depart from them.
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
I was also upright before him, and have kept myself from my iniquity.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
With the merciful thou wilt show thyself merciful, [and] with the upright man thou wilt show thyself upright.
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes [are] upon the haughty, [that] thou mayest bring [them] down.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
For thou [art] my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
[As for] God, his way [is] perfect; the word of the LORD [is] tried: he [is] a buckler to all them that trust in him.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
For who [is] God, save the LORD? and who [is] a rock, save our God?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
God [is] my strength [and] power: and he maketh my way perfect.
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
He maketh my feet like hinds' [feet]: and setteth me upon my high places.
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I have pursued my enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they have fallen under my feet.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
Thou hast also given me the necks of my enemies, that I might destroy them that hate me.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They looked, but [there was] none to save; [even] to the LORD, but he answered them not.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
Then I beat them as small as the dust of the earth, I stamped them as the mire of the street, [and] spread them abroad.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me [to be] head of the heathen: a people [which] I knew not shall serve me.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
Strangers shall fade away, and they shall tremble from their close places.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
And that bringeth me forth from my enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Therefore I will give thanks to thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises to thy name.
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
[He is] the tower of salvation for his king: and [he] showeth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.