< 2 Самуел 22 >
1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol )
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol )
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
From the lightning before him coals of fire fell.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”