< 2 Самуел 22 >
1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
And David speaks the words of this song to YHWH in the day YHWH has delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
and he says: “YHWH [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
My God [is] my rock—I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Savior, You save me from violence!
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I call on YHWH, [who is worthy] to be praised: And I am saved from my enemies.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
When the breakers of death surrounded me, The streams of the worthless terrify me,
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, The snares of death have been before me. (Sheol )
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
In my adversity I call on YHWH, And I call to my God, And He hears my voice from His temple, And my cry [is] in His ears,
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
And the earth shakes and trembles, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He has wrath!
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Smoke has gone up by His nostrils, And fire devours from His mouth; Brands have been kindled by it.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
And He inclines the heavens and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
And He rides on a cherub and flies, And is seen on the wings of the wind.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
And He sets darkness around Him [for His] dwelling places, Darkness of waters [and] thick clouds of the skies.
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
From the brightness before Him Brands of fire were kindled!
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
YHWH thunders from the heavens, And the Most High gives forth His voice.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
And He sends forth arrows, and scatters them; Lightning, and troubles them;
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
And the streams of the sea are seen, [The] foundations of the world are revealed, By the rebuke of YHWH, From the breath of the spirit of His anger.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
He delivers me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than me.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
They are before me in a day of my calamity, And YHWH is my support,
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
And He brings me out to a large place, He draws me out for He delighted in me.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
YHWH repays me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all His judgments [are] before me, As for His statutes, I do not turn from them.
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
And I am perfect before Him, And I keep myself from my iniquity.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
With the kind You show Yourself kind, With the perfect man You show Yourself perfect,
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
And You save the poor people, But Your eyes on the high cause [them] to fall.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
For You [are] my lamp, O YHWH, And YHWH lightens my darkness.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
For by You I run [against] a troop, By my God I leap a wall.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
God—His way [is] perfect, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God except YHWH? And who [is the] Rock except our God?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
God—my bulwark, [my] strength, And He makes my way perfect;
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
Making my feet like does, And causes me to stand on my high places,
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms,
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
And You give the shield of Your salvation to me, And Your lowliness makes me great.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I pursue my enemies and destroy them, And I do not turn until they are consumed.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
And I consume them, and strike them, And they do not rise, and fall under my feet.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
And my enemies—You give to me the neck, Those hating me—and I cut them off.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They look, and there is no savior; To YHWH, and He has not answered them.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small—I spread them out!
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
And You deliver me From the strivings of my people, You place me for a head of nations; A people I have not known serve me.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they listen to me.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
YHWH lives, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God—The Rock of my salvation.
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
God—who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
And bringing me forth from my enemies, Indeed, You raise me up above my withstanders. You deliver me from a man of violence.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Therefore I confess You, O YHWH, among nations, And I sing praise to Your Name.
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!”