< 2 Самуел 22 >

1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
And David sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
He said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer.
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation. My stronghold, my refuge, and my Savior, You save me from violence.
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
For the waves of death engulfed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol h7585)
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
In my distress I called upon the LORD; I cried out to my God. And from His temple He heard my voice, and my cry for help reached His ears.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they were shaken because He burned with anger.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
He made darkness a canopy around Him, a gathering of water and thick clouds.
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
From the brightness of His presence coals of fire blazed forth.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed at the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
You save an afflicted people, but Your eyes are on the haughty to bring them down.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
For You, O LORD, are my lamp; the LORD lights up my darkness.
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
For in You I can charge an army; with my God I can scale a wall.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
God is my strong fortress and He makes my way clear.
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
You have given me Your shield of salvation, and Your gentleness exalts me.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I pursued my enemies and destroyed them; I did not turn back until they were consumed.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
I devoured and crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They looked, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
I ground them as the dust of the earth; I crushed and trampled them like mud in the streets.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You have delivered me from the strife of my people; You have preserved me as the head of nations; a people I had not known shall serve me.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Foreigners cower before me; when they hear me, they obey me.
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may God, the Rock of my salvation, be exalted—
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
the God who avenges me and brings down nations beneath me,
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
who frees me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.”

< 2 Самуел 22 >