< 2 Самуел 22 >

1 Давид а ындрептат кэтре Домнул кувинтеле ачестей кынтэрь дупэ че Домнул л-а избэвит дин мына тутурор врэжмашилор луй ши дин мына луй Саул.
David upravi Jahvi riječi ove pjesme u dan kad ga je Jahve izbavio iz ruku svih njegovih neprijatelja i iz ruke Šaulove.
2 Ел а зис: „Домнул есте стынка мя, четэцуя мя, Избэвиторул меу.
Pjevao je: “Jahve, hridino moja, utvrdo moja, spase moj;
3 Думнезеу есте стынка мя ла каре гэсеск ун адэпост, скутул меу ши путеря каре мэ мынтуеште, турнул меу чел ыналт ши скэпаря мя. Мынтуиторуле, Ту мэ скапь де силничие!
Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, spasenje moje, tvrđavo moja! Ti me izbavljaš od nasilja.
4 Еу кем пе Домнул чел вредник де лаудэ ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
Zazvat ću Jahvu hvale predostojna i od dušmana bit ću izbavljen.
5 Кэч валуриле морций мэ ынконжурасерэ, шувоаеле нимичирий мэ ынспэймынтасерэ,
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne,
6 легэтуриле мормынтулуй мэ ынконжурасерэ, лацуриле морций мэ принсесерэ. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
7 Ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул, ам кемат пе Думнезеул меу; дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул ши стригэтул меу а ажунс ла урекиле Луй.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Doma zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
8 Атунч, пэмынтул с-а кутремурат ши с-а клэтинат, темелииле черулуй с-ау мишкат ши с-ау згудуит, пентру кэ Ел Се мыниясе.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji nebesa, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
9 Фум се ридика дин нэриле Луй ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
10 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
11 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня пе арипиле вынтулуй;
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
12 ера ынконжурат ку ынтунерикул ка ши ку ун корт, ера ынконжурат ку грэмезь де апе ши ку норь ынтунекошь.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
13 Дин стрэлучиря каре ера ынаинтя Луй скынтеяу кэрбунь де фок.
od bljeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
14 Домнул а тунат дин черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул;
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
15 а арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а арункат фулӂерул ши й-а пус пе фугэ.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
16 Фундул мэрий с-а вэзут, темелииле лумий ау фост дескоперите де мустраря Домнулуй, де вуетул суфлэрий нэрилор Луй.
Morska dna se pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
17 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, дин ынэлциме, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
18 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей каре ерау май тарь декыт мине.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
19 Ей мэ принсесерэ ын зиуа стрымторэрий меле, дар Домнул а фост сприжиниторул меу,
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
20 Ел м-а скос ла лок ларг. Ел м-а мынтуит, пентру кэ мэ юбеште.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
21 Домнул мь-а рэсплэтит дупэ невиновэция мя, мь-а фэкут дупэ курэция мынилор меле;
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
22 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй, ну м-ам фэкут виноват фацэ де Думнезеул меу.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
23 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
24 Ам фост фэрэ винэ ынаинтя Луй, м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
25 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит невиновэция мя дупэ курэция мя ынаинтя Луй.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
26 Ку чел бун Ту ешть бун, ку омул дрепт Те порць дупэ дрептате,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
27 ку чел курат ешть курат, ку чел ындэрэтник Те порць дупэ ындэрэтничия луй.
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
28 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште, ши ку привиря Та коборь пе чей мындри.
jer narodu poniženu spasenje donosiš a ponižavaš oči ohole.
29 Да, Ту ешть лумина мя, Доамне! Домнул луминязэ ынтунерикул меу.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
30 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте зид.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
31 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте курэцит; Ел есте ун скут пентру тоць чей че каутэ адэпост ын Ел.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Jahvina ognjem kušana. on je štit svima, samo on, koji se k njemu utječu.
32 Кэч чине есте Думнезеу, афарэ де Домнул? Ши чине есте о стынкэ, афарэ де Думнезеул ностру?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
33 Думнезеу есте четэцуя мя чя таре ши Ел мэ кэлэузеште пе каля чя дряптэ.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran.
34 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши Ел мэ ашазэ пе локуриле меле челе ыналте.
Noge mi dade brze ko u košute i postavi me na visine sigurne,
35 Ымь депринде мыниле ла луптэ ши брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
36 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале ши ажунг маре прин бунэтатя Та.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me brižljivost uzvisi.
37 Лэрӂешть друмул суб паший мей ши пичоареле меле ну се клатинэ.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
38 Урмэреск пе врэжмаший мей ши-й нимическ, ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
39 Ый нимическ, ый здробеск, де ну се май скоалэ; кад суб пичоареле меле.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
40 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ, рэпуй суб мине пе потривничий мей.
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
41 Фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя ши нимическ пе чей че мэ урэск.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
42 Се уйтэ ын журул лор ши ну-й чине сэ-й скапе. Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
Vapiju u pomoć, nikog da pomogne, vapiju Jahvi - ne odaziva se.
43 Ый писез ка пулберя пэмынтулуй, ый здробеск, ый калк ын пичоаре, ка нороюл де пе улице.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih ko blato na putu.
44 Мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй меу; мэ пэстрезь дрепт кэпетение а нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
Ti me §izbavÄi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
45 Фиий стрэинулуй мэ лингушеск; мэ аскултэ ла чя динтый порункэ.
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,
46 Фиий стрэинулуй лешинэ де ла инимэ, тремурэ кынд ес дин четэцуе.
sinovi tuđinski gube srčanost izlaze dršćuć iz svojih utvrda.
47 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Ынэлцат сэ фие Думнезеу, Стынка мынтуирий меле,
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
48 Думнезеу, каре есте рэзбунэторул меу, каре-мь супуне попоареле
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
49 ши каре мэ фаче сэ скап де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ избэвешть де омул асупритор.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
50 Де ачея Те вой лэуда принтре нямурь, Доамне, ши вой кынта спре слава Нумелуй Тэу!
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
51 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши аратэ милэ унсулуй Сэу: луй Давид ши семинцей луй пентру тотдяуна.”
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.”

< 2 Самуел 22 >