< 2 Иоан 1 >

1 Презбитерул кэтре аляса Доамнэ ши кэтре копиий ей, пе каре-й юбеск ын адевэр – ши ну нумай еу, чи тоць чей че куноск адевэрул –,
senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem
2 пентру адевэрул ачеста каре рэмыне ын ной ши каре ва фи ку ной ын вяк: (aiōn g165)
propter veritatem quae permanet in nobis et nobiscum erit in aeternum (aiōn g165)
3 Харул, ындураря ши пачя сэ фие ку вой дин партя луй Думнезеу Татэл ши дин партя Домнулуй Исус Христос, Фиул Татэлуй, ын адевэр ши ын драгосте!
sit nobiscum gratia misericordia pax a Deo Patre et a Christo Iesu Filio Patris in veritate et caritate
4 М-ам букурат фоарте мулт кынд ам афлат пе уний дин копиий тэй умблынд ын адевэр, дупэ порунка пе каре ам примит-о де ла Татэл.
gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre
5 Ши акум, те рог, Доамнэ, ну ка ши кум ць-аш скрие о порункэ ноуэ, чи чя пе каре ам авут-о де ла ынчепут: сэ не юбим уний пе алций!
et nunc rogo te domina non tamquam mandatum novum scribens tibi sed quod habuimus ab initio ut diligamus alterutrum
6 Ши драгостя стэ ын вецуиря дупэ порунчиле Луй. Ачаста есте порунка ын каре требуе сэ умблаць, дупэ кум аць аузит де ла ынчепут.
et haec est caritas ut ambulemus secundum mandata eius hoc mandatum est ut quemadmodum audistis ab initio in eo ambuletis
7 Кэч ын луме с-ау рэспындит мулць амэӂиторь, каре ну мэртурисеск кэ Исус Христос вине ын труп. Ятэ амэӂиторул, ятэ антихристул!
quoniam multi seductores exierunt in mundum qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne hic est seductor et antichristus
8 Пэзици-вэ бине сэ ну пердець родул мунчий воастре, чи сэ примиць о рэсплатэ деплинэ.
videte vosmet ipsos ne perdatis quae operati estis sed ut mercedem plenam accipiatis
9 Орьчине о я ынаинте ши ну рэмыне ын ынвэцэтура луй Христос н-аре пе Думнезеу. Чине рэмыне ын ынвэцэтура ачаста аре пе Татэл ши пе Фиул.
omnis qui praecedit et non manet in doctrina Christi Deum non habet qui permanet in doctrina hic et Filium et Patrem habet
10 Дакэ вине чинева ла вой ши ну вэ адуче ынвэцэтура ачаста, сэ ну-л примиць ын касэ ши сэ ну-й зичець: „Бун венит!”
si quis venit ad vos et hanc doctrinam non adfert nolite recipere eum in domum nec have ei dixeritis
11 Кэч чине-й зиче: „Бун венит!” се фаче пэрташ фаптелор луй реле.
qui enim dicit illi have communicat operibus illius malignis
12 Аш вря сэ вэ спун мулте лукрурь, дар ну воеск сэ ви ле скриу пе хыртие ши ку чернялэ, чи нэдэждуеск сэ вин ла вой ши сэ вэ ворбеск гурэ кэтре гурэ, пентру ка букурия ноастрэ сэ фие деплинэ.
plura habens vobis scribere nolui per cartam et atramentum spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui ut gaudium vestrum plenum sit
13 Копиий сурорий тале алесе ыць тримит сэнэтате. Амин.
salutant te filii sororis tuae electae

< 2 Иоан 1 >