< 2 Коринтень 13 >
1 Вин ла вой пентру а трея оарэ. „Орьче ворбэ сэ фие сприжинитэ пе мэртурия а дой сау трей марторь.”
Det är nu tredje gången som jag skall komma till eder; "efter två eller tre vittnens utsago skall var sak avgöras".
2 Кум ам спус кынд ам фост де фацэ а доуа оарэ, тот аша ши азь, кынд ну сунт де фацэ, спун ярэшь май динаинте челор че ау пэкэтуит май ынаинте ши тутурор челорлалць кэ, дакэ мэ вой ынтоарче ла вой, н-ам сэ круц делок,
Till dem som förut hava syndat och till alla de andra har jag redan i förväg sagt, och jag säger nu åter i förväg -- nu då jag är borta ifrån eder, likasom förut då jag för andra gången var hos eder -- att jag icke skall visa någon skonsamhet, när jag kommer igen.
3 кэч кэутаць о довадэ кэ Христос ворбеште ын мине: Ел каре ну есте слаб фацэ де вой, чи есте плин де путере ынтре вой.
I viljen ju hava ett bevis för att det är Kristus som talar i mig, han som icke är svag mot eder, utan är stark bland eder.
4 Ын адевэр, Ел а фост рэстигнит прин слэбичуне, дар трэеште прин путеря луй Думнезеу. Тот астфел, ши ной сунтем слабь ын Ел, дар, прин путеря луй Думнезеу, вом фи плинь де вяцэ ку Ел фацэ де вой.
Ty om han än blev korsfäst i följd av svaghet, så lever han dock av Guds kraft. Också vi äro ju svaga i honom, men av Guds kraft skola vi leva med honom och bevisa det på eder.
5 Пе вой ыншивэ ынчеркаци-вэ дакэ сунтець ын крединцэ. Пе вой ыншивэ черкаци-вэ. Ну рекуноаштець вой кэ Исус Христос есте ын вой? Афарэ нумай дакэ сунтець лепэдаць.
Rannsaken eder själva, huruvida I ären i tron, ja, pröven eder själva. Eller kännen I icke med eder själva att Jesus Kristus är i eder? Varom icke, så hållen I ej provet.
6 Дар траг нэдежде кэ вець рекуноаште кэ ной ну сунтем лепэдаць.
Att vi för vår del icke äro av dem som ej hålla provet, det hoppas jag att I skolen få lära känna.
7 Тотушь не ругэм луй Думнезеу сэ ну фачець нимик рэу; ну пентру ка сэ не путем арэта ной ыншине примиць, чи ка сэ фачець че есте бине, кяр дакэ ной ам трече дрепт лепэдаць.
Men vi bedja till Gud att I icke mån göra något ont, detta icke för att vi å vår sida skola synas hålla provet, utan för att I själva verkligen skolen göra vad gott är. Sedan må vi å vår sida gärna anses icke hålla provet.
8 Кэч н-авем ничо путере ымпотрива адевэрулуй, чи пентру адевэр.
Ty icke mot sanningen, utan allenast för sanningen förmå vi något.
9 Ын адевэр, не букурэм кынд ной сунтем слабь, яр вой сунтець тарь ши не ругэм пентру десэвырширя воастрэ.
Och vi glädja oss, när vi äro svaga, men I ären starka. Just detta bedja vi också om, att I mån alltmer fullkomnas.
10 Токмай де ачея вэ скриу ачесте лукрурь кынд ну сунт де фацэ, пентру ка, атунч кынд вой фи де фацэ, сэ ну мэ порт ку асприме, потривит ку путеря пе каре мь-а дат-о Домнул пентру зидире, яр ну пентру дэрымаре.
Och medan jag ännu är borta ifrån eder, skriver jag detta, för att jag icke, när jag är hos eder, skall nödgas uppträda med stränghet, i kraft av den myndighet som Herren har givit mig, till att uppbygga och icke till att nedbryta.
11 Ынколо, фрацилор, фиць сэнэтошь, десэвыршици-вэ, ымбэрбэтаци-вэ, фиць ку ун куӂет, трэиць ын паче ши Думнезеул драгостей ши ал пэчий ва фи ку вой.
För övrigt, mina bröder, varen glada, låten fullkomna eder, låten förmana eder, varen ens till sinnes, hållen frid; då skall kärlekens och fridens Gud vara med eder.
12 Спунеци-вэ уний алтора сэнэтате, ку о сэрутаре сфынтэ.
Hälsen varandra med en helig kyss.
13 Тоць сфинций вэ тримит сэнэтате.
Alla de heliga hälsa eder.
14 Харул Домнулуй Исус Христос ши драгостя луй Думнезеу ши ымпэртэширя Сфынтулуй Дух сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
Herrens, Jesu Kristi, nåd och Guds kärlek och den helige Andes delaktighet vare med eder alla.