< 1 Тимотей 4 >

1 Дар Духул спуне лэмурит кэ, ын времуриле дин урмэ, уний се вор лепэда де крединцэ, ка сэ се алипяскэ де духурь ыншелэтоаре ши де ынвэцэтуриле драчилор,
But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons
2 абэтуць де фэцэрничия унор оамень каре ворбеск минчунь, ынсемнаць ку ферул рошу ын ынсушь куӂетул лор.
speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience,
3 Ей опреск кэсэтория ши ынтребуинцаря букателор пе каре Думнезеу ле-а фэкут ка сэ фие луате ку мулцумирь де кэтре чей че кред ши куноск адевэрул.
forbidding to marry, [bidding] to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth.
4 Кэч орьче фэптурэ а луй Думнезеу есте бунэ ши нимик ну есте де лепэдат, дакэ се я ку мулцумирь;
For every creature of God [is] good, and nothing [is] to be rejected, being received with thanksgiving;
5 пентру кэ есте сфинцит прин Кувынтул луй Думнезеу ши прин ругэчуне.
for it is sanctified by God's word and freely addressing [him].
6 Дакэ вей пуне ын минтя фрацилор ачесте лукрурь, вей фи ун бун служитор ал луй Христос Исус, фииндкэ те хрэнешть ку кувинтеле крединцей ши але буней ынвэцэтурь пе каре ай урмат-о пынэ акум.
Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up.
7 Фереште-те де басмеле лумешть ши бэбешть. Каутэ сэ фий евлавиос.
But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
8 Кэч деприндеря трупяскэ есте де пуцин фолос, пе кынд евлавия есте фолоситоаре ын орьче привинцэ, ынтрукыт еа аре фэгэдуинца веций де акум ши а челей виитоаре.
for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come.
9 Ятэ ун кувынт адевэрат ши ку тотул вредник де примит!
The word [is] faithful and worthy of all acceptation;
10 Ной мунчим, ын адевэр, ши не луптэм пентру кэ не-ам пус нэдеждя ын Думнезеул чел виу, каре есте Мынтуиторул тутурор оаменилор ши май алес ал челор крединчошь.
for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
11 Порунчеште ши ынвацэ ачесте лукрурь.
Enjoin and teach these things.
12 Нимень сэ ну-ць диспрецуяскэ тинереця, чи фий о пилдэ пентру крединчошь: ын ворбире, ын пуртаре, ын драгосте, ын крединцэ, ын курэцие.
Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity.
13 Пынэ вой вени, я сяма бине ла читире, ла ындемнаре ши ла ынвэцэтура пе каре о дай алтора.
Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching.
14 Ну фи непэсэтор де дарул каре есте ын тине, каре ць-а фост дат прин пророчие, ку пунеря мынилор де кэтре чата презбитерилор.
Be not negligent of the gift [that is] in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood.
15 Пуне-ць пе инимэ ачесте лукрурь, ынделетничеште-те ын тотул ку еле, пентру ка ынаинтаря та сэ фие вэзутэ де тоць.
Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all.
16 Фий ку луаре аминте асупра та ынсуць ши асупра ынвэцэтурий пе каре о дай алтора; стэруеште ын ачесте лукрурь, кэч, дакэ вей фаче аша, те вей мынтуи пе тине ынсуць ши пе чей че те аскултэ.
Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee.

< 1 Тимотей 4 >