< 1 Тимотей 3 >

1 Адевэрат есте кувынтул ачеста: „Дакэ рывнеште чинева сэ фие епископ, дореште ун лукру бун.”
This is a faithful saying: someone who seeks to be an overseer desires a good work.
2 Дар требуе ка епископул сэ фие фэрэ приханэ, бэрбатул уней сингуре невесте, кумпэтат, ынцелепт, вредник де чинсте, примитор де оаспець, ын старе сэ ынвеце пе алций.
The overseer therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sensible, modest, hospitable, good at teaching;
3 Сэ ну фие нич бецив, нич бэтэуш, нич доритор де кыштиг мыршав, чи сэ фие блынд, ну гылчевитор, ну юбитор де бань;
not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous;
4 сэ-шь кивернисяскэ бине каса ши сэ-шь цинэ копиий ын супунере ку тоатэ кувиинца.
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
5 Кэч дакэ чинева ну штие сэ-шь кырмуяскэ бине каса луй, кум ва ынгрижи де Бисерика луй Думнезеу?
(for how could someone who does not know how to rule his own house take care of God’s assembly?)
6 Сэ ну фие ынторс ла Думнезеу де курынд, ка ну кумва сэ се ынгымфе ши сэ кадэ ын осында дяволулуй.
not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil.
7 Требуе сэ айбэ ши о бунэ мэртурие дин партя челор де афарэ, пентру ка сэ ну ажунгэ де окарэ ши сэ кадэ ын курса дяволулуй.
Moreover he must have good testimony from those who are outside, to avoid falling into reproach and the snare of the devil.
8 Диаконий, де асеменя, требуе сэ фие чинстиць, ну ку доуэ феце, ну бэуторь де мулт вин, ну дориторь де кыштиг мыршав,
Servants, in the same way, must be reverent, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,
9 чи сэ пэстрезе тайна крединцей ынтр-ун куӂет курат.
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
10 Требуе черчетаць ынтый ши, нумай дакэ сунт фэрэ приханэ, сэ фие диаконь.
Let them also first be tested; then let them serve if they are blameless.
11 Фемеиле, де асеменя, требуе сэ фие чинстите, неклеветитоаре, кумпэтате, крединчоасе ын тоате лукруриле.
Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, and faithful in all things.
12 Диаконий сэ фие бэрбаць ай уней сингуре невесте ши сэ штие сэ-шь кырмуяскэ бине копиий ши каселе лор.
Let servants be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
13 Пентру кэ чей че служеск бине ка диаконь добындеск ун лок де чинсте ши о маре ындрэзнялэ ын крединца каре есте ын Христос Исус.
For those who have served well gain for themselves a good standing and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
14 Ыць скриу ачесте лукрурь ку нэдеждя кэ вой вени ын курынд ла тине.
These things I write to you, hoping to come to you shortly,
15 Дар, дакэ вой зэбови, сэ штий кум требуе сэ те порць ын каса луй Думнезеу, каре есте Бисерика Думнезеулуй челуй виу, стылпул ши темелия адевэрулуй.
but if I wait long, that you may know how men ought to behave themselves in God’s house, which is the assembly of the living God, the pillar and ground of the truth.
16 Ши, фэрэ ындоялэ, маре есте тайна евлавией… „Чел че а фост арэтат ын труп а фост доведит неприхэнит ын Духул, а фост вэзут де ынӂерь, а фост проповэдуит принтре нямурь, а фост крезут ын луме, а фост ынэлцат ын славэ.”
Without controversy, the mystery of godliness is great: God was revealed in the flesh, justified in the spirit, seen by angels, preached among the nations, believed on in the world, and received up in glory.

< 1 Тимотей 3 >