< 1 Тимотей 2 >
1 Вэ ындемн дар, ынаинте де тоате, сэ фачець ругэчунь, черерь, мижлочирь, мулцумирь пентру тоць оамений,
I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings, be made for all people:
2 пентру ымпэраць ши пентру тоць чей че сунт ынэлцаць ын дрегэторий, ка сэ путем дуче астфел о вяцэ пашникэ ши лиништитэ, ку тоатэ евлавия ши ку тоатэ чинстя.
for kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
3 Лукрул ачеста есте бун ши бине примит ынаинтя луй Думнезеу, Мынтуиторул ностру,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
4 каре воеште ка тоць оамений сэ фие мынтуиць ши сэ винэ ла куноштинца адевэрулуй.
who desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
5 Кэч есте ун сингур Думнезеу ши есте ун сингур мижлочитор ынтре Думнезеу ши оамень: Омул Исус Христос,
For there is one God, and one mediator between God and humanity, a human, Christ Jesus,
6 каре С-а дат пе Сине Ынсушь ка прец де рэскумпэраре пентру тоць: фаптул ачеста требуя адеверит ла время кувенитэ,
who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
7 ши проповэдуиторул ши апостолул Луй ам фост пус еу – спун адевэрул ын Христос, ну минт – ка сэ ынвэц пе нямурь крединца ши адевэрул.
to which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth, I am not lying), a teacher of the non-Jews in faith and truth.
8 Вряу дар ка бэрбаций сэ се роаӂе ын орьче лок ши сэ ридиче спре чер мынь курате, фэрэ мыние ши фэрэ ындоель.
I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
9 Вряу, де асеменя, ка фемеиле сэ се роаӂе ымбрэкате ын кип кувиинчос, ку рушине ши сфиялэ; ну ку ымплетитурь де пэр, нич ку аур, нич ку мэргэритаре, нич ку хайне скумпе,
In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
10 чи ку фапте буне, кум се кувине фемеилор каре спун кэ сунт евлавиоасе.
but (which becomes women professing godliness) with good works.
11 Фемея сэ ынвеце ын тэчере, ку тоатэ супунеря.
Let a woman learn in quietness with all subjection.
12 Фемеий ну-й дау вое сэ ынвеце пе алций, нич сэ се ридиче май пресус де бэрбат, чи сэ стя ын тэчере.
But I do not permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
13 Кэч ынтый а фост ынтокмит Адам ши апой Ева.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Ши ну Адам а фост амэӂит, чи фемея, фиинд амэӂитэ, с-а фэкут виноватэ де кэлкаря порунчий.
Adam was not deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
15 Тотушь еа ва фи мынтуитэ прин наштеря де фий, дакэ стэруеште ку смерение ын крединцэ, ын драгосте ши ын сфинцение.
but she will be delivered through the childbirth, if they continue in faith and love and holiness, with self-control.