< 1 Тимотей 2 >
1 Вэ ындемн дар, ынаинте де тоате, сэ фачець ругэчунь, черерь, мижлочирь, мулцумирь пентру тоць оамений,
Now I exhort, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men;
2 пентру ымпэраць ши пентру тоць чей че сунт ынэлцаць ын дрегэторий, ка сэ путем дуче астфел о вяцэ пашникэ ши лиништитэ, ку тоатэ евлавия ши ку тоатэ чинстя.
for kings, and all who are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
3 Лукрул ачеста есте бун ши бине примит ынаинтя луй Думнезеу, Мынтуиторул ностру,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 каре воеште ка тоць оамений сэ фие мынтуиць ши сэ винэ ла куноштинца адевэрулуй.
who wills all men to be saved, and to come to an acknowledgment of the truth.
5 Кэч есте ун сингур Думнезеу ши есте ун сингур мижлочитор ынтре Думнезеу ши оамень: Омул Исус Христос,
For there is one God, and one mediator between God and men, --the man Christ Jesus,
6 каре С-а дат пе Сине Ынсушь ка прец де рэскумпэраре пентру тоць: фаптул ачеста требуя адеверит ла время кувенитэ,
who gave himself a ransom for all; --of which the testimony is in its proper season:
7 ши проповэдуиторул ши апостолул Луй ам фост пус еу – спун адевэрул ын Христос, ну минт – ка сэ ынвэц пе нямурь крединца ши адевэрул.
for which I was appointed a herald and an Apostle, (I speak the truth, I do not falsify, ) a teacher to the Gentiles in faith and truth.
8 Вряу дар ка бэрбаций сэ се роаӂе ын орьче лок ши сэ ридиче спре чер мынь курате, фэрэ мыние ши фэрэ ындоель.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands, without wrath and disputings.
9 Вряу, де асеменя, ка фемеиле сэ се роаӂе ымбрэкате ын кип кувиинчос, ку рушине ши сфиялэ; ну ку ымплетитурь де пэр, нич ку аур, нич ку мэргэритаре, нич ку хайне скумпе,
I like manner also, that the women adorn themselves in decent apparel, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment:
10 чи ку фапте буне, кум се кувине фемеилор каре спун кэ сунт евлавиоасе.
but (which becomes women professing godliness, ) with good works.
11 Фемея сэ ынвеце ын тэчере, ку тоатэ супунеря.
Let a woman learn in silence with all submission:
12 Фемеий ну-й дау вое сэ ынвеце пе алций, нич сэ се ридиче май пресус де бэрбат, чи сэ стя ын тэчере.
for I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a man, but to be silent;
13 Кэч ынтый а фост ынтокмит Адам ши апой Ева.
for Adam was first formed, then Eve.
14 Ши ну Адам а фост амэӂит, чи фемея, фиинд амэӂитэ, с-а фэкут виноватэ де кэлкаря порунчий.
Besides, Adam was not deceived: but the woman, being deceived, was in transgression.
15 Тотушь еа ва фи мынтуитэ прин наштеря де фий, дакэ стэруеште ку смерение ын крединцэ, ын драгосте ши ын сфинцение.
However, she shall be saved through child-bearing, if they live in faith, and love, and holiness, with sobriety.