< 1 Тесалоничень 5 >

1 Кыт деспре времурь ши сороаче, н-авець требуинцэ сэ ви се скрие, фрацилор.
BUT of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
2 Пентру кэ вой ыншивэ штиць фоарте бине кэ зиуа Домнулуй ва вени ка ун хоц ноаптя.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Кынд вор зиче: „Паче ши линиште!”, атунч о прэпэдение неаштептатэ ва вени песте ей, ка дурериле наштерий песте фемея ынсэрчинатэ, ши ну ва фи кип де скэпаре.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
4 Дар вой, фрацилор, ну сунтець ын ынтунерик, пентру ка зиуа ачея сэ вэ приндэ ка ун хоц.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
5 Вой тоць сунтець фий ай луминий ши фий ай зилей. Ной ну сунтем ай нопций, нич ай ынтунерикулуй.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
7 Кэч чей че дорм, дорм ноаптя ши чей че се ымбатэ, се ымбатэ ноаптя.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
8 Дар ной, каре сунтем фий ай зилей, сэ фим трежь, сэ не ымбрэкэм ку платоша крединцей ши а драгостей ши сэ авем дрепт койф нэдеждя мынтуирий.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
9 Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
10 каре а мурит пентру ной, пентру ка, фие кэ вегем, фие кэ дормим, сэ трэим ымпреунэ ку Ел.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Де ачея, мынгыяци-вэ ши ынтэрици-вэ уний пе алций, кум ши фачець ын адевэр.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
12 Вэ ругэм, фрацилор, сэ привиць бине пе чей че се остенеск ынтре вой, каре вэ кырмуеск ын Домнул ши каре вэ сфэтуеск.
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
13 Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
And to esteem them very highly in love for their work’s sake. And be at peace among yourselves.
14 Вэ ругэм, де асеменя, фрацилор, сэ мустраць пе чей че трэеск ын неорындуялэ; сэ ымбэрбэтаць пе чей дезнэдэждуиць; сэ сприжиниць пе чей слабь, сэ фиць рэбдэторь ку тоць.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
15 Луаць сяма ка нимень сэ ну ынтоаркэ алтуя рэу пентру рэу, чи кэутаць тотдяуна сэ фачець че есте бине атыт ынтре вой, кыт ши фацэ де тоць.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
16 Букураци-вэ ынтотдяуна.
Rejoice evermore.
17 Ругаци-вэ неынчетат.
Pray without ceasing.
18 Мулцумиць луй Думнезеу пентру тоате лукруриле, кэч ачаста есте воя луй Думнезеу, ын Христос Исус, ку привире ла вой.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
19 Ну стинӂець Духул.
Quench not the Spirit.
20 Ну диспрецуиць пророчииле.
Despise not prophesyings.
21 Чи черчетаць тоате лукруриле ши пэстраць че есте бун.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Ферици-вэ де орьче се паре рэу.
Abstain from all appearance of evil.
23 Думнезеул пэчий сэ вэ сфинцяскэ Ел Ынсушь пе деплин ши духул востру, суфлетул востру ши трупул востру сэ фие пэзите ынтреӂь, фэрэ приханэ ла вениря Домнулуй ностру Исус Христос.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
Brethren, pray for us.
26 Спунець сэнэтате тутурор фрацилор ку о сэрутаре сфынтэ.
Greet all the brethren with an holy kiss.
27 Ын Домнул вэ рог фербинте ка епистола ачаста сэ фие чититэ тутурор фрацилор.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
28 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. THE

< 1 Тесалоничень 5 >