< 1 Тесалоничень 5 >
1 Кыт деспре времурь ши сороаче, н-авець требуинцэ сэ ви се скрие, фрацилор.
But about the times and the seasons, brothers, ye have no need to be written to you.
2 Пентру кэ вой ыншивэ штиць фоарте бине кэ зиуа Домнулуй ва вени ка ун хоц ноаптя.
For ye yourselves know accurately that the day of the Lord so comes as a thief in the night.
3 Кынд вор зиче: „Паче ши линиште!”, атунч о прэпэдение неаштептатэ ва вени песте ей, ка дурериле наштерий песте фемея ынсэрчинатэ, ши ну ва фи кип де скэпаре.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
4 Дар вой, фрацилор, ну сунтець ын ынтунерик, пентру ка зиуа ачея сэ вэ приндэ ка ун хоц.
But ye, brothers, are not in darkness, so that the day would seize you as a thief.
5 Вой тоць сунтець фий ай луминий ши фий ай зилей. Ной ну сунтем ай нопций, нич ай ынтунерикулуй.
Ye are all sons of light and sons of the day. We are not of the night nor of darkness.
6 Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
So then let us not sleep, as also the others, but let us watch and be sober.
7 Кэч чей че дорм, дорм ноаптя ши чей че се ымбатэ, се ымбатэ ноаптя.
For those who sleep, sleep at night, and those who are intoxicated get drunk at night.
8 Дар ной, каре сунтем фий ай зилей, сэ фим трежь, сэ не ымбрэкэм ку платоша крединцей ши а драгостей ши сэ авем дрепт койф нэдеждя мынтуирий.
But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
9 Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
Because God appointed us not for wrath, but for an acquired possession of salvation through our Lord Jesus Christ, who died for us.
10 каре а мурит пентру ной, пентру ка, фие кэ вегем, фие кэ дормим, сэ трэим ымпреунэ ку Ел.
So that, whether we are awake or sleep, we should live together with him.
11 Де ачея, мынгыяци-вэ ши ынтэрици-вэ уний пе алций, кум ши фачець ын адевэр.
Therefore encourage each other, and build ye up one by one, just as ye also are doing.
12 Вэ ругэм, фрацилор, сэ привиць бине пе чей че се остенеск ынтре вой, каре вэ кырмуеск ын Домнул ши каре вэ сфэтуеск.
And we ask you, brothers, to acknowledge those who labor among you, and who lead you in the Lord, and who admonish you,
13 Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
and to esteem them with exceptional love because of their work. Live peaceably among yourselves.
14 Вэ ругэм, де асеменя, фрацилор, сэ мустраць пе чей че трэеск ын неорындуялэ; сэ ымбэрбэтаць пе чей дезнэдэждуиць; сэ сприжиниць пе чей слабь, сэ фиць рэбдэторь ку тоць.
And we encourage you, brothers, admonish the unruly, strengthen the weak-spirited, help the infirmed, be patient toward all.
15 Луаць сяма ка нимень сэ ну ынтоаркэ алтуя рэу пентру рэу, чи кэутаць тотдяуна сэ фачець че есте бине атыт ынтре вой, кыт ши фацэ де тоць.
See that not any man repays evil for evil to any man, but always pursue the good, both for each other and for all.
16 Букураци-вэ ынтотдяуна.
Rejoice always.
18 Мулцумиць луй Думнезеу пентру тоате лукруриле, кэч ачаста есте воя луй Думнезеу, ын Христос Исус, ку привире ла вой.
In everything express thanks, for this is the will of God in Christ Jesus for you.
Do not quench the Spirit.
20 Ну диспрецуиць пророчииле.
Do not disdain prophecies,
21 Чи черчетаць тоате лукруриле ши пэстраць че есте бун.
but examine all things. Hold firm the good.
22 Ферици-вэ де орьче се паре рэу.
Abstain from all appearance of evil.
23 Думнезеул пэчий сэ вэ сфинцяскэ Ел Ынсушь пе деплин ши духул востру, суфлетул востру ши трупул востру сэ фие пэзите ынтреӂь, фэрэ приханэ ла вениря Домнулуй ностру Исус Христос.
And may the God of peace himself sanctify you thoroughly. And may your spirit and soul and body be preserved complete, blamelessly at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
Faithful is he who calls you, who also will do it.
25 Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
Brothers, pray about us.
26 Спунець сэнэтате тутурор фрацилор ку о сэрутаре сфынтэ.
Salute all the brothers by a holy kiss.
27 Ын Домнул вэ рог фербинте ка епистола ачаста сэ фие чититэ тутурор фрацилор.
I adjure you by the Lord that the letter be read to all the holy brothers.
28 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
The grace of our Lord Jesus Christ is with you. Truly.