< 1 Тесалоничень 5 >
1 Кыт деспре времурь ши сороаче, н-авець требуинцэ сэ ви се скрие, фрацилор.
Maar over tijden en stonden, broeders, behoeft u niet te worden geschreven.
2 Пентру кэ вой ыншивэ штиць фоарте бине кэ зиуа Домнулуй ва вени ка ун хоц ноаптя.
Want zelf weet gij goed, dat de Dag des Heren komt als een dief in de nacht.
3 Кынд вор зиче: „Паче ши линиште!”, атунч о прэпэдение неаштептатэ ва вени песте ей, ка дурериле наштерий песте фемея ынсэрчинатэ, ши ну ва фи кип де скэпаре.
Wanneer men zegt: "Vrede en veiligheid," dan valt op hen het verderf onverwacht, zoals barensweeën op een zwangere vrouw; en ontkomen doen ze zeker niet.
4 Дар вой, фрацилор, ну сунтець ын ынтунерик, пентру ка зиуа ачея сэ вэ приндэ ка ун хоц.
Maar gij broeders, gij verkeert niet in duisternis, zodat de Dag u als een dief zou verrassen.
5 Вой тоць сунтець фий ай луминий ши фий ай зилей. Ной ну сунтем ай нопций, нич ай ынтунерикулуй.
Want allen zijt gij zonen van het licht, zonen ook van de dag; van nacht of duisternis zijn we het niet.
6 Де ачея сэ ну дормим ка чейлалць, чи сэ вегем ши сэ фим трежь.
Slapen we dus niet als de anderen, maar laten we waken en nuchter blijven.
7 Кэч чей че дорм, дорм ноаптя ши чей че се ымбатэ, се ымбатэ ноаптя.
Want wie slapen, slapen ‘s nachts; en die zich bedrinken, bedrinken zich ‘s nachts.
8 Дар ной, каре сунтем фий ай зилей, сэ фим трежь, сэ не ымбрэкэм ку платоша крединцей ши а драгостей ши сэ авем дрепт койф нэдеждя мынтуирий.
Maar wij moeten nuchter blijven, want we zijn zonen van de dag; toegerust met het pantser van geloof en van liefde, en met de helm, de hoop op de zaligheid.
9 Фииндкэ Думнезеу ну не-а рындуит ла мыние, чи ка сэ кэпэтэм мынтуиря прин Домнул ностру Исус Христос,
Want God heeft ons niet bestemd voor de Toorn, maar tot het verwerven der zaligheid door onzen Heer Jesus Christus,
10 каре а мурит пентру ной, пентру ка, фие кэ вегем, фие кэ дормим, сэ трэим ымпреунэ ку Ел.
die voor ons is gestorven, opdat we, wakend of slapend, samen met Hem zouden leven.
11 Де ачея, мынгыяци-вэ ши ынтэрици-вэ уний пе алций, кум ши фачець ын адевэр.
Troost dus elkander, sticht ook elkander, zoals gij gewoon zijt te doen.
12 Вэ ругэм, фрацилор, сэ привиць бине пе чей че се остенеск ынтре вой, каре вэ кырмуеск ын Домнул ши каре вэ сфэтуеск.
We verzoeken u, broeders, hen te waarderen, die onder u arbeiden, die u vóórgaan, en terechtwijzen in den Heer;
13 Сэ-й прецуиць фоарте мулт, ын драгосте, дин причина лукрэрий лор. Трэиць ын паче ынтре вой.
acht ze ook meer dan gewone liefde waardig om hun arbeid. Bewaart de vrede onder elkander.
14 Вэ ругэм, де асеменя, фрацилор, сэ мустраць пе чей че трэеск ын неорындуялэ; сэ ымбэрбэтаць пе чей дезнэдэждуиць; сэ сприжиниць пе чей слабь, сэ фиць рэбдэторь ку тоць.
Broeders, we sporen u aan: berispt de leeglopers, bemoedigt de kleinmoedigen, ondersteunt de zwakken, weest jegens allen geduldig.
15 Луаць сяма ка нимень сэ ну ынтоаркэ алтуя рэу пентру рэу, чи кэутаць тотдяуна сэ фачець че есте бине атыт ынтре вой, кыт ши фацэ де тоць.
Past op, dat niemand kwaad met kwaad vergeldt; maar streeft allen het goede na jegens elkander en jegens allen.
16 Букураци-вэ ынтотдяуна.
Weest altijd blijde.
18 Мулцумиць луй Думнезеу пентру тоате лукруриле, кэч ачаста есте воя луй Думнезеу, ын Христос Исус, ку привире ла вой.
brengt dankzegging voor alles; want dit is voor u Gods wil in Christus Jesus.
Blust den Geest niet uit,
20 Ну диспрецуиць пророчииле.
versmaadt de profetieën niet;
21 Чи черчетаць тоате лукруриле ши пэстраць че есте бун.
maar onderzoekt alles, en behoudt het goede.
22 Ферици-вэ де орьче се паре рэу.
Onthoudt u van kwaad onder iedere vorm.
23 Думнезеул пэчий сэ вэ сфинцяскэ Ел Ынсушь пе деплин ши духул востру, суфлетул востру ши трупул востру сэ фие пэзите ынтреӂь, фэрэ приханэ ла вениря Домнулуй ностру Исус Христос.
Dan moge de God van de vrede zelf u heiligen heel en al; uw geest, uw ziel en uw lichaam blijve ongerept bewaard en onberispelijk tot de komst van Jesus Christus onzen Heer.
24 Чел че в-а кемат есте крединчос ши ва фаче лукрул ачеста.
Hij die roept, is ook getrouw; Hij zal het ook ten uitvoer brengen.
25 Фрацилор, ругаци-вэ пентру ной.
Bidt voor ons, broeders.
26 Спунець сэнэтате тутурор фрацилор ку о сэрутаре сфынтэ.
Groet al de broeders met een heilige kus.
27 Ын Домнул вэ рог фербинте ка епистола ачаста сэ фие чититэ тутурор фрацилор.
Ik bezweer u bij den Heer, de brief aan al de broeders voor te lezen.
28 Харул Домнулуй ностру Исус Христос сэ фие ку вой ку тоць! Амин.
De genade van onzen Heer Jesus Christus zij met u!