< 1 Иоан 5 >
1 Орьчине креде кэ Исус есте Христосул есте нэскут дин Думнезеу ши орьчине юбеште пе Чел че Л-а нэскут юбеште ши пе чел нэскут дин Ел.
Everyone who is believing that Jesus is the Christ has been begotten of God, and everyone who is loving Him who begot, also loves him who is begotten of Him.
2 Куноаштем кэ юбим пе копиий луй Думнезеу прин ачея кэ юбим пе Думнезеу ши пэзим порунчиле Луй.
In this we know that we love the children of God, when we may love God and may keep His commands;
3 Кэч драгостя де Думнезеу стэ ын пэзиря порунчилор Луй. Ши порунчиле Луй ну сунт греле,
for this is the love of God, that we may keep His commands, and His commands are not burdensome;
4 пентру кэ орьчине есте нэскут дин Думнезеу бируе лумя; ши чея че кыштигэ бируинцэ асупра лумий есте крединца ноастрэ.
because everyone who is begotten of God overcomes the world, and this is the victory that overcame the world—our faith.
5 Чине есте чел че а бируит лумя дакэ ну чел че креде кэ Исус есте Фиул луй Думнезеу?
Who is he who is overcoming the world, if not he who is believing that Jesus is the Son of God?
6 Ел, Исус Христос, есте Чел че а венит ку апэ ши ку сынӂе; ну нумай ку апэ, чи ку апэ ши ку сынӂе; ши Духул есте Чел че мэртурисеште деспре лукрул ачеста, фииндкэ Духул есте адевэрул.
This One is He who came through water and blood—Jesus the Christ, not in water only, but in the water and the blood; and the Spirit is the [One] testifying, because the Spirit is the truth,
7 (Кэч трей сунт каре мэртурисеск ын чер: Татэл, Кувынтул ши Духул Сфынт, ши ачешть трей уна сунт.)
because [there] are three who are testifying [[in Heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one;
8 Ши трей сунт каре мэртурисеск пе пэмынт: Духул, апа ши сынӂеле, ши ачешть трей сунт уна ын мэртурисиря лор.
and [there] are three who are testifying in the earth]]: the Spirit, and the water, and the blood, and the three are into the one.
9 Дакэ примим мэртурисиря оаменилор, мэртурисиря луй Думнезеу есте май маре; ши мэртурисиря луй Думнезеу есте мэртурисиря пе каре а фэкут-о Ел деспре Фиул Сэу.
If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He has testified concerning His Son.
10 Чине креде ын Фиул луй Думнезеу аре мэртурисиря ачаста ын ел; чине ну креде пе Думнезеу Ыл фаче минчинос, фииндкэ ну креде мэртурисиря пе каре а фэкут-о Думнезеу деспре Фиул Сэу.
He who is believing in the Son of God has the testimony in himself; he who is not believing God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has testified concerning His Son;
11 Ши мэртурисиря есте ачаста: Думнезеу не-а дат вяца вешникэ ши ачастэ вяцэ есте ын Фиул Сэу. (aiōnios )
and this is the testimony, that God gave continuous life to us, and this life is in His Son; (aiōnios )
12 Чине аре пе Фиул аре вяца; чине н-аре пе Фиул луй Думнезеу н-аре вяца.
he who is having the Son has life; he who is not having the Son of God does not have life.
13 В-ам скрис ачесте лукрурь ка сэ штиць кэ вой, каре кредець ын Нумеле Фиулуй луй Думнезеу, авець вяца вешникэ. (aiōnios )
I wrote these things to you who are believing in the Name of the Son of God, that you may know that you have continuous life, and that you may believe in the Name of the Son of God. (aiōnios )
14 Ындрэзняла пе каре о авем ла Ел есте кэ, дакэ черем чева дупэ воя Луй, не аскултэ.
And this is the boldness that we have toward Him, that if we may ask anything according to His will, He hears us,
15 Ши, дакэ штим кэ не аскултэ, орьче Й-ам чере, штим кэ сунтем стэпынь пе лукруриле пе каре И ле-ам черут.
and if we have known that He hears us, whatever we may ask, we have known that we have the requests that we have requested from Him.
16 Дакэ веде чинева пе фрателе сэу сэвыршинд ун пэкат каре ну дуче ла моарте, сэ се роаӂе ши Думнезеу ый ва да вяца, пентру чей че н-ау сэвыршит ун пэкат каре дуче ла моарте. Есте ун пэкат каре дуче ла моарте; ну-й зик сэ се роаӂе пентру пэкатул ачела.
If anyone may see his brother sinning a sin [that is] not to death, he will ask, and He will give life to him—to those not sinning to death; there is sin to death—I do not say that he may ask concerning it;
17 Орьче нелеӂюире есте пэкат, дар есте ун пэкат каре ну дуче ла моарте.
all unrighteousness is sin, and there is sin [that is] not to death.
18 Штим кэ орьчине есте нэскут дин Думнезеу ну пэкэтуеште, чи Чел нэскут дин Думнезеу ыл пэзеште ши чел рэу ну се атинӂе де ел.
We have known that everyone who has been begotten of God does not sin, but He who was begotten of God keeps him, and the evil one does not touch him;
19 Штим кэ сунтем дин Думнезеу ши кэ тоатэ лумя заче ын чел рэу.
we have known that we are of God, and the whole world lies [under the power] of the evil [one];
20 Штим кэ Фиул луй Думнезеу а венит ши не-а дат причепере сэ куноаштем пе Чел че есте адевэрат. Ши ной сунтем ын Чел че есте адевэрат, адикэ ын Исус Христос, Фиул Луй. Ел есте Думнезеул адевэрат ши вяца вешникэ. (aiōnios )
but we have known that the Son of God has come, and has given us a mind that we may know Him who is true, and we are in Him who is true, in His Son Jesus Christ; this One is the true God and the continuous Life! (aiōnios )
21 Копилашилор, пэзици-вэ де идоль. Амин.
Little children, guard yourselves from idols! Amen.