< 1 Коринтень 16 >

1 Кыт привеште стрынӂеря де ажутоаре пентру сфинць, сэ фачець ши вой кум ам рындуит Бисеричилор Галатией.
Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
2 Ын зиуа динтый а сэптэмыний, фиекаре дин вой сэ пунэ деопарте, акасэ, че ва путя, дупэ кыштигул луй, ка сэ ну се стрынгэ ажутоареле кынд вой вени еу.
Upon the first [day] of the week, let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no collections when I come.
3 Ши кынд вой вени, вой тримите ку епистоле пе чей че ый вець сокоти вредничь ка сэ дукэ даруриле воастре ла Иерусалим.
And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
4 Дакэ ва фаче сэ мэ дук ши еу, вор мерӂе ку мине.
And if it be proper that I should go also, they shall go with me.
5 Ла вой ам сэ вин дупэ че вой трече прин Мачедония, кэч прин Мачедония вой трече.
Now I will come to you, when I shall pass through Macedonia: for I am to pass through Macedonia.
6 Поате мэ вой опри пе ла вой сау поате кяр вой ерна ла вой, ка апой сэ мэ ынсоциць аколо унде вой авя сэ мэ дук.
And it may be that I shall abide, and even winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
7 Де дата ачаста ну вряу сэ вэ вэд ын трякэт, чи траг нэдежде сэ май рэмын ку вой кытэва време, дакэ ва ынгэдуи Домнул.
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
8 Вой май рэмыне тотушь ын Ефес пынэ ла Чинчзечиме,
But I shall tarry at Ephesus until Pentecost.
9 кэч ми с-а дескис аич о ушэ маре ши ларгэ ши сунт мулць потривничь.
For a great door and effectual is opened to me, and [there are] many adversaries.
10 Дакэ сосеште Тимотей, авець грижэ сэ фие фэрэ фрикэ ла вой, кэч ел есте принс ка ши мине ла лукрул Домнулуй.
Now if Timothy come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do].
11 Нимень дар сэ ну-л диспрецуяскэ. Сэ-л петречець ын паче, ка сэ винэ ла мине, пентру кэ ыл аштепт ку фраций.
Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come to me: for I look for him with the brethren.
12 Кыт пентру фрателе Аполо, л-ам ругат мулт сэ винэ ла вой ку фраций, дар н-а воит ничдекум сэ винэ акум; ва вени ынсэ кынд ва авя ынлеснире.
As concerning [our] brother Apollos, I greatly desired him to come to you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
13 Вегяць, фиць тарь ын крединцэ, фиць оамень, ынтэрици-вэ!
Watch ye, stand fast in the faith, acquit yourselves like men, be strong.
14 Тот че фачець сэ фие фэкут ку драгосте!
Let all your things be done with charity.
15 Ынкэ ун ындемн, фрацилор. Куноаштець каса луй Стефана; штиць кэ еа есте чел динтый род ал Ахаей ши кэ с-а пус ку тотул ын служба сфинцилор.
I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints, )
16 Фиць ши вой супушь унор астфел де оамень ши фиекэруя каре ажутэ ла лукру ши се остенеште.
That ye submit yourselves to such, and to every one that helpeth with [us], and laboreth.
17 Мэ букур де вениря луй Стефана, луй Фортунат ши луй Ахаик; ей ау ымплинит че липся дин партя воастрэ,
I am glad of the coming of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus: for that which was lacking on your part, they have supplied.
18 кэч мь-ау рэкорит духул меу ши ал востру. Сэ штиць дар сэ прецуиць пе астфел де оамень.
For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
19 Бисеричиле дин Асия вэ тримит сэнэтате. Акуила ши Присчила, ымпреунэ ку Бисерика дин каса лор, вэ тримит мултэ сэнэтате ын Домнул.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
20 Тоць фраций вэ тримит сэнэтате. Спунеци-вэ сэнэтате уний алтора ку о сэрутаре сфынтэ.
All the brethren greet you. Greet ye one another with a holy kiss.
21 Урэриле де сэнэтате сунт скрисе ку ынсэшь мына мя: Павел.
The salutation of [me] Paul with my own hand.
22 Дакэ ну юбеште чинева пе Домнул ностру Исус Христос, сэ фие анатема! „Мараната!”
If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha.
23 Харул Домнулуй Исус Христос сэ фие ку вой.
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
24 Драгостя мя есте ку вой ку тоць ын Христос Исус. Амин.
My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Коринтень 16 >