< 1 Коринтень 16 >

1 Кыт привеште стрынӂеря де ажутоаре пентру сфинць, сэ фачець ши вой кум ам рындуит Бисеричилор Галатией.
And as to the collection for the saints, as I directed the churches of the Galatians, so do ye.
2 Ын зиуа динтый а сэптэмыний, фиекаре дин вой сэ пунэ деопарте, акасэ, че ва путя, дупэ кыштигул луй, ка сэ ну се стрынгэ ажутоареле кынд вой вени еу.
On each first day of the week, let every one of you lay aside and preserve at home, what he is able; that there may be no collections when I come.
3 Ши кынд вой вени, вой тримите ку епистоле пе чей че ый вець сокоти вредничь ка сэ дукэ даруриле воастре ла Иерусалим.
And when I come, those whom ye shall select, I will send with a letter, to carry your bounty to Jerusalem.
4 Дакэ ва фаче сэ мэ дук ши еу, вор мерӂе ку мине.
And if it should be suitable that I also go, they shall go with me.
5 Ла вой ам сэ вин дупэ че вой трече прин Мачедония, кэч прин Мачедония вой трече.
And I will come to you, when I pass from Macedonia; for I am about to pass through Macedonia.
6 Поате мэ вой опри пе ла вой сау поате кяр вой ерна ла вой, ка апой сэ мэ ынсоциць аколо унде вой авя сэ мэ дук.
And perhaps I shall remain with you, or winter with you; that ye may accompany me whither I go.
7 Де дата ачаста ну вряу сэ вэ вэд ын трякэт, чи траг нэдежде сэ май рэмын ку вой кытэва време, дакэ ва ынгэдуи Домнул.
For I am not disposed to see you now, as I pass along; because I hope to spend some time with you, if my Lord permit me.
8 Вой май рэмыне тотушь ын Ефес пынэ ла Чинчзечиме,
For I shall continue at Ephesus until Pentecost:
9 кэч ми с-а дескис аич о ушэ маре ши ларгэ ши сунт мулць потривничь.
because a great door is opened to me, which is full of occupations; and the opposers are numerous.
10 Дакэ сосеште Тимотей, авець грижэ сэ фие фэрэ фрикэ ла вой, кэч ел есте принс ка ши мине ла лукрул Домнулуй.
And if Timothy come to you, see that he may be without fear among you; for he doeth the work of the Lord, as I do.
11 Нимень дар сэ ну-л диспрецуяскэ. Сэ-л петречець ын паче, ка сэ винэ ла мине, пентру кэ ыл аштепт ку фраций.
Therefore, let no one despise him; but conduct him on in peace, that he may come to me; for I wait for him with the brethren.
12 Кыт пентру фрателе Аполо, л-ам ругат мулт сэ винэ ла вой ку фраций, дар н-а воит ничдекум сэ винэ акум; ва вени ынсэ кынд ва авя ынлеснире.
As for Apollos, my brethren, I entreated him much to go with the brethren to you; but his inclination was not to go to you now; but when he shall have opportunity, he will go to you.
13 Вегяць, фиць тарь ын крединцэ, фиць оамень, ынтэрици-вэ!
Watch ye, stand firm in the faith, act like men, be valiant.
14 Тот че фачець сэ фие фэкут ку драгосте!
Let all your affairs be conducted with love.
15 Ынкэ ун ындемн, фрацилор. Куноаштець каса луй Стефана; штиць кэ еа есте чел динтый род ал Ахаей ши кэ с-а пус ку тотул ын служба сфинцилор.
I beseech you, my brethren, concerning the household of Stephanas; (for ye know, that they were the first-fruits of Achaia, and that they have devoted themselves to ministering to the saints; )
16 Фиць ши вой супушь унор астфел де оамень ши фиекэруя каре ажутэ ла лукру ши се остенеште.
that ye also give ear to them who are such; and to every one, that laboreth with us and aideth.
17 Мэ букур де вениря луй Стефана, луй Фортунат ши луй Ахаик; ей ау ымплинит че липся дин партя воастрэ,
And I rejoice at the arrival of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for they have supplied that wherein ye were deficient towards me.
18 кэч мь-ау рэкорит духул меу ши ал востру. Сэ штиць дар сэ прецуиць пе астфел де оамень.
And they have refreshed my spirit, and yours: therefore acknowledge ye them who are such.
19 Бисеричиле дин Асия вэ тримит сэнэтате. Акуила ши Присчила, ымпреунэ ку Бисерика дин каса лор, вэ тримит мултэ сэнэтате ын Домнул.
All the churches that are in Asia, salute you. Aquila and Priscilla, with the church in their house, salute you much in the Lord.
20 Тоць фраций вэ тримит сэнэтате. Спунеци-вэ сэнэтате уний алтора ку о сэрутаре сфынтэ.
All the brethren salute you. Salute ye one another with a holy kiss.
21 Урэриле де сэнэтате сунт скрисе ку ынсэшь мына мя: Павел.
The salutation in the handwriting of myself, Paul.
22 Дакэ ну юбеште чинева пе Домнул ностру Исус Христос, сэ фие анатема! „Мараната!”
Whoever loveth not our Lord Jesus the Messiah, let him be accursed: our Lord cometh.
23 Харул Домнулуй Исус Христос сэ фие ку вой.
The grace of our Lord Jesus the Messiah be with you.
24 Драгостя мя есте ку вой ку тоць ын Христос Исус. Амин.
And my love be with you all, in the Messiah, Jesus. Amen.

< 1 Коринтень 16 >