< 1 Коринтень 15 >

1 Вэ фак куноскутэ, фрацилор, Евангелия пе каре в-ам проповэдуит-о, пе каре аць примит-о, ын каре аць рэмас
notum autem vobis facio fratres evangelium quod praedicavi vobis quod et accepistis in quo et statis
2 ши прин каре сунтець мынтуиць, дакэ о цинець аша дупэ кум в-ам проповэдуит-о; алтфел, деӂяба аць крезут.
per quod et salvamini qua ratione praedicaverim vobis si tenetis nisi si frustra credidistis
3 В-ам ынвэцат ынаинте де тоате, аша кум ам примит ши еу, кэ Христос а мурит пентру пэкателе ноастре, дупэ Скриптурь,
tradidi enim vobis in primis quod et accepi quoniam Christus mortuus est pro peccatis nostris secundum scripturas
4 кэ а фост ынгропат ши а ынвият а трея зи, дупэ Скриптурь,
et quia sepultus est et quia resurrexit tertia die secundum scripturas
5 ши кэ С-а арэтат луй Кифа, апой челор дойспрезече.
et quia visus est Cephae et post haec undecim
6 Дупэ ачея С-а арэтат ла песте чинч суте де фраць деодатэ, динтре каре чей май мулць сунт ынкэ ын вяцэ, яр уний ау адормит.
deinde visus est plus quam quingentis fratribus simul ex quibus multi manent usque adhuc quidam autem dormierunt
7 Ын урмэ, С-а арэтат луй Иаков, апой тутурор апостолилор.
deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus
8 Дупэ ей тоць, ка уней стырпитурь, ми С-а арэтат ши мие.
novissime autem omnium tamquam abortivo visus est et mihi
9 Кэч еу сунт чел май неынсемнат динтре апостоль; ну сунт вредник сэ порт нумеле де апостол, фииндкэ ам пригонит Бисерика луй Думнезеу.
ego enim sum minimus apostolorum qui non sum dignus vocari apostolus quoniam persecutus sum ecclesiam Dei
10 Прин харул луй Думнезеу сунт че сунт. Ши харул Луй фацэ де мине н-а фост задарник, ба ынкэ ам лукрат май мулт декыт тоць, тотушь ну еу, чи харул луй Думнезеу, каре есте ын мине.
gratia autem Dei sum id quod sum et gratia eius in me vacua non fuit sed abundantius illis omnibus laboravi non ego autem sed gratia Dei mecum
11 Астфел дар, орь еу, орь ей, ной аша проповэдуим ши вой аша аць крезут.
sive enim ego sive illi sic praedicamus et sic credidistis
12 Яр дакэ се проповэдуеште кэ Христос а ынвият дин морць, кум зик уний динтре вой кэ ну есте о ынвиере а морцилор?
si autem Christus praedicatur quod resurrexit a mortuis quomodo quidam dicunt in vobis quoniam resurrectio mortuorum non est
13 Дакэ ну есте о ынвиере а морцилор, нич Христос н-а ынвият.
si autem resurrectio mortuorum non est neque Christus resurrexit
14 Ши дакэ н-а ынвият Христос, атунч проповэдуиря ноастрэ есте задарникэ ши задарникэ есте ши крединца воастрэ.
si autem Christus non resurrexit inanis est ergo praedicatio nostra inanis est et fides vestra
15 Ба ынкэ ной сунтем дескопериць ши ка марторь минчиношь ай луй Думнезеу, фииндкэ ам мэртурисит деспре Думнезеу кэ Ел а ынвият пе Христос, кынд ну Л-а ынвият, дакэ есте адевэрат кэ морций ну ынвие.
invenimur autem et falsi testes Dei quoniam testimonium diximus adversus Deum quod suscitaverit Christum quem non suscitavit si mortui non resurgunt
16 Кэч, дакэ ну ынвие морций, нич Христос н-а ынвият.
nam si mortui non resurgunt neque Christus resurrexit
17 Ши дакэ н-а ынвият Христос, крединца воастрэ есте задарникэ, вой сунтець ынкэ ын пэкателе воастре
quod si Christus non resurrexit vana est fides vestra adhuc enim estis in peccatis vestris
18 ши, прин урмаре, ши чей че ау адормит ын Христос сунт пердуць.
ergo et qui dormierunt in Christo perierunt
19 Дакэ нумай пентру вяца ачаста не-ам пус нэдеждя ын Христос, атунч сунтем чей май ненорочиць динтре тоць оамений!
si in hac vita tantum in Christo sperantes sumus miserabiliores sumus omnibus hominibus
20 Дар акум, Христос а ынвият дин морць, пырга челор адормиць.
nunc autem Christus resurrexit a mortuis primitiae dormientium
21 Кэч дакэ моартя а венит прин ом, тот прин ом а венит ши ынвиеря морцилор.
quoniam enim per hominem mors et per hominem resurrectio mortuorum
22 Ши дупэ кум тоць мор ын Адам, тот аша, тоць вор ынвия ын Христос,
et sicut in Adam omnes moriuntur ita et in Christo omnes vivificabuntur
23 дар фиекаре ла рындул четей луй. Христос есте чел динтый род, апой, ла вениря Луй, чей че сунт ай луй Христос.
unusquisque autem in suo ordine primitiae Christus deinde hii qui sunt Christi in adventu eius
24 Ын урмэ, ва вени сфыршитул, кынд Ел ва да Ымпэрэция ын мыниле луй Думнезеу Татэл, дупэ че ва фи нимичит орьче домние, орьче стэпынире ши орьче путере.
deinde finis cum tradiderit regnum Deo et Patri cum evacuaverit omnem principatum et potestatem et virtutem
25 Кэч требуе ка Ел сэ ымпэрэцяскэ пынэ ва пуне пе тоць врэжмаший суб пичоареле Сале.
oportet autem illum regnare donec ponat omnes inimicos sub pedibus eius
26 Врэжмашул чел дин урмэ, каре ва фи нимичит, ва фи моартя.
novissima autem inimica destruetur mors omnia enim subiecit sub pedibus eius cum autem dicat
27 Думнезеу, ын адевэр, „а пус тотул суб пичоареле Луй”. Дар кынд зиче кэ тотул Й-а фост супус, се ынцелеӂе кэ афарэ де Чел че Й-а супус тотул.
omnia subiecta sunt sine dubio praeter eum qui subiecit ei omnia
28 Ши кынд тоате лукруриле Ый вор фи супусе, атунч кяр ши Фиул Се ва супуне Челуй че Й-а супус тоате лукруриле, пентру ка Думнезеу сэ фие тотул ын тоць.
cum autem subiecta fuerint illi omnia tunc ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit omnia ut sit Deus omnia in omnibus
29 Алтфел, че ар фаче чей че се ботязэ пентру чей морць? Дакэ ну ынвие морций ничдекум, де че се май ботязэ ей пентру чей морць?
alioquin quid facient qui baptizantur pro mortuis si omnino mortui non resurgunt ut quid et baptizantur pro illis
30 Ши де че сунтем ной ын примеждие ын орьче клипэ?
ut quid et nos periclitamur omni hora
31 Ын фиекаре зи, еу сунт ын примеждие де моарте; атыт есте де адевэрат лукрул ачеста, фрацилор, кыт есте де адевэрат кэ ам де че сэ мэ лауд ку вой ын Христос Исус, Домнул ностру.
cotidie morior per vestram gloriam fratres quam habeo in Christo Iesu Domino nostro
32 Дакэ, ворбинд ын фелул оаменилор, м-ам луптат ку фяреле ын Ефес, каре-мь есте фолосул? Дакэ ну ынвие морций, атунч „сэ мынкэм ши сэ бем, кэч мыне вом мури”.
si secundum hominem ad bestias pugnavi Ephesi quid mihi prodest si mortui non resurgunt manducemus et bibamus cras enim moriemur
33 Ну вэ ыншелаць: „Товэрэшииле реле стрикэ обичеюриле буне.”
nolite seduci corrumpunt mores bonos conloquia mala
34 Веници-вэ ын фире кум се кувине ши ну пэкэтуиць! Кэч сунт ынтре вой уний каре ну куноск пе Думнезеу, спре рушиня воастрэ о спун.
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
35 Дар ва зиче чинева: „Кум ынвие морций? Ши ку че труп се вор ынтоарче?”
sed dicet aliquis quomodo resurgunt mortui quali autem corpore veniunt
36 Небун че ешть! Че семень ту ну ынвие дакэ ну моаре май ынтый.
insipiens tu quod seminas non vivificatur nisi prius moriatur
37 Ши кынд семень, семень ну трупул каре ва фи, чи доар ун грэунте, кум се ынтымплэ: фие де грыу, фие де алтэ сэмынцэ.
et quod seminas non corpus quod futurum est seminas sed nudum granum ut puta tritici aut alicuius ceterorum
38 Апой, Думнезеу ый дэ ун труп, дупэ кум воеште; ши фиекэрей семинце ый дэ ун труп ал ей.
Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
39 Ну орьче труп есте ла фел, чи алтул есте трупул оаменилор, алтул есте трупул добитоачелор, алтул есте трупул пэсэрилор, алтул ал пештилор.
non omnis caro eadem caro sed alia hominum alia pecorum alia caro volucrum alia autem piscium
40 Тот аша, сунт трупурь черешть ши трупурь пэмынтешть, дар алта есте стрэлучиря трупурилор черешть ши алта а трупурилор пэмынтешть.
et corpora caelestia et corpora terrestria sed alia quidem caelestium gloria alia autem terrestrium
41 Алта есте стрэлучиря соарелуй, алта стрэлучиря луний ши алта есте стрэлучиря стелелор; кяр о стя се деосебеште ын стрэлучире де алтэ стя.
alia claritas solis alia claritas lunae et alia claritas stellarum stella enim ab stella differt in claritate
42 Аша есте ши ынвиеря морцилор. Трупул есте семэнат ын путрезире ши ынвие ын непутрезире;
sic et resurrectio mortuorum seminatur in corruptione surgit in incorruptione
43 есте семэнат ын окарэ ши ынвие ын славэ; есте семэнат ын непутинцэ ши ынвие ын путере.
seminatur in ignobilitate surgit in gloria seminatur in infirmitate surgit in virtute
44 Есте семэнат труп фиреск ши ынвие труп духовническ. Дакэ есте ун труп фиреск, есте ши ун труп духовническ.
seminatur corpus animale surgit corpus spiritale si est corpus animale est et spiritale sic et scriptum est
45 Де ачея есте скрис: „Омул динтый Адам а фост фэкут ун суфлет виу.” Ал дойля Адам а фост фэкут ун дух дэтэтор де вяцэ.
factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
46 Дар ынтый вине ну че есте духовническ, чи че есте фиреск; че есте духовническ вине пе урмэ.
sed non prius quod spiritale est sed quod animale est deinde quod spiritale
47 Омул динтый есте дин пэмынт, пэмынтеск; омул ал дойля есте дин чер.
primus homo de terra terrenus secundus homo de caelo caelestis
48 Кум есте чел пэмынтеск, аша сунт ши чей пэмынтешть; кум есте Чел череск, аша сунт ши чей черешть.
qualis terrenus tales et terreni et qualis caelestis tales et caelestes
49 Ши дупэ кум ам пуртат кипул челуй пэмынтеск, тот аша вом пурта ши кипул Челуй череск.
igitur sicut portavimus imaginem terreni portemus et imaginem caelestis
50 Че спун еу, фрацилор, есте кэ ну пот карня ши сынӂеле сэ моштеняскэ Ымпэрэция луй Думнезеу, ши кэ путрезиря ну поате моштени непутрезиря.
hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit
51 Ятэ, вэ спун о тайнэ: ну вом адорми тоць, дар тоць вом фи скимбаць,
ecce mysterium vobis dico omnes quidem resurgemus sed non omnes inmutabimur
52 ынтр-о клипэ, ынтр-о клипялэ дин окь, ла чя дин урмэ трымбицэ. Трымбица ва суна, морций вор ынвия несупушь путрезирий ши ной вом фи скимбаць.
in momento in ictu oculi in novissima tuba canet enim et mortui resurgent incorrupti et nos inmutabimur
53 Кэч требуе ка трупул ачеста, супус путрезирий, сэ се ымбраче ын непутрезире ши трупул ачеста муритор сэ се ымбраче ын немурире.
oportet enim corruptibile hoc induere incorruptelam et mortale hoc induere inmortalitatem
54 Кынд трупул ачеста супус путрезирий се ва ымбрэка ын непутрезире ши трупул ачеста муритор се ва ымбрэка ын немурире, атунч се ва ымплини кувынтул каре есте скрис: „Моартя а фост ынгицитэ де бируинцэ.
cum autem mortale hoc induerit inmortalitatem tunc fiet sermo qui scriptus est absorta est mors in victoria
55 Унде ыць есте бируинца, моарте? Унде ыць есте болдул, моарте?” (Hadēs g86)
ubi est mors victoria tua ubi est mors stimulus tuus (Hadēs g86)
56 Болдул морций есте пэкатул ши путеря пэкатулуй есте Леӂя.
stimulus autem mortis peccatum est virtus vero peccati lex
57 Дар мулцумирь фие адусе луй Думнезеу, каре не дэ бируинца прин Домнул ностру Исус Христос!
Deo autem gratias qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum
58 Де ачея, пряюбиций мей фраць, фиць тарь, неклинтиць, спориць тотдяуна ын лукрул Домнулуй, кэч штиць кэ остеняла воастрэ ын Домнул ну есте задарникэ.
itaque fratres mei dilecti stabiles estote et inmobiles abundantes in opere Domini semper scientes quod labor vester non est inanis in Domino

< 1 Коринтень 15 >