< 1 Коринтень 12 >

1 Ын че привеште даруриле духовничешть, фрацилор, ну воеск сэ фиць ын некуноштинцэ.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
2 Кынд ераць пэгынь, штиць кэ вэ дучяць ла идолий чей муць, дупэ кум ераць кэлэузиць.
Ye know, that when ye were gentiles, ye were carried away to dumb idols, as ye happened to be led;
3 Де ачея вэ спун кэ нимень, дакэ ворбеште прин Духул луй Думнезеу, ну зиче: „Исус сэ фие анатема!” Ши нимень ну поате зиче: „Исус есте Домнул” декыт прин Духул Сфынт.
wherefore I give you to understand that no one speaking by the Spirit of God saith, Accursed be Jesus; and that no one can say, Jesus is Lord, but by the Holy Spirit.
4 Сунт фелурите дарурь, дар есте ачелашь Дух;
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit;
5 сунт фелурите службе, дар есте ачелашь Домн;
and there are diversities of services, but the same Lord;
6 сунт фелурите лукрэрь, дар есте ачелашь Думнезеу, каре лукрязэ тотул ын тоць.
and there are diversities of operations, but it is the same God who worketh all things in all.
7 Ши фиекэруя и се дэ арэтаря Духулуй спре фолосул алтора.
But the manifestation of the Spirit is given to each one for the good of others.
8 Де пилдэ, унуя ый есте дат, прин Духул, сэ ворбяскэ деспре ынцелепчуне; алтуя, сэ ворбяскэ деспре куноштинцэ даторитэ ачелуяшь Дух;
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge, according to the same Spirit;
9 алтуя, крединца прин ачелашь Дух; алтуя, дарул тэмэдуирилор прин ачелашь Дух;
to another faith, by the same Spirit; to another the gifts of healing, by the one Spirit;
10 алтуя, путеря сэ факэ минунь; алтуя, пророчия; алтуя, деосебиря духурилор; алтуя, фелурите лимбь; ши алтуя, тэлмэчиря лимбилор.
to another the working of miracles, to another prophecy, to another discerning of spirits, to another divers kinds of tongues, to another the interpretation of tongues.
11 Дар тоате ачесте лукрурь ле фаче унул ши ачелашь Дух, каре дэ фиекэруя ын парте кум воеште.
But all these worketh the one and self-same Spirit, allotting to each one severally as it will.
12 Кэч, дупэ кум трупул есте унул ши аре мулте мэдуларе ши дупэ кум тоате мэдулареле трупулуй, мэкар кэ сунт май мулте, сунт ун сингур труп, тот аша есте ши Христос.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body, so it is with Christ.
13 Ной тоць, ын адевэр, ам фост ботезаць де ун сингур Дух, ка сэ алкэтуим ун сингур труп, фие иудей, фие гречь, фие робь, фие слобозь, ши тоць ам фост адэпаць динтр-ун сингур Дух.
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether slaves or freemen; and were all made to drink one Spirit.
14 Астфел, трупул ну есте ун сингур мэдулар, чи май мулте.
For the body also is not one member, but many.
15 Дакэ пичорул ар зиче: „Фииндкэ ну сунт мынэ, ну сунт дин труп”, ну есте пентру ачаста дин труп?
If the foot say, Because I am not a hand, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
16 Ши дакэ урекя ар зиче: „Фииндкэ ну сунт окь, ну сунт дин труп”, ну есте пентру ачаста дин труп?
And if the ear say, Because I am not an eye, I am not of the body, is it for this reason not of the body?
17 Дакэ тот трупул ар фи окь, унде ар фи аузул? Дакэ тотул ар фи ауз, унде ар фи миросул?
If the whole body were an eye, where would be the hearing? If the whole were hearing, where would be the smelling?
18 Акум дар, Думнезеу а пус мэдулареле ын труп, пе фиекаре аша кум а воит Ел.
But as it is, God set the members every one of them in the body, as it pleased him.
19 Дакэ тоате ар фи ун сингур мэдулар, унде ар фи трупул?
And if they were all one member, where would be the body?
20 Фапт есте кэ сунт май мулте мэдуларе, дар ун сингур труп.
But now there are, indeed, many members, but one body.
21 Окюл ну поате зиче мыний: „Н-ам требуинцэ де тине”; нич капул ну поате зиче пичоарелор: „Н-ам требуинцэ де вой.”
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee; nor, again, the head to the feet, I have no need of you.
22 Ба май мулт, мэдулареле трупулуй каре пар май слабе сунт де неапэратэ требуинцэ.
Nay, still more, those members of the body which seem to be weak, are necessary;
23 Ши пэрциле трупулуй каре пар вредниче де май пуцинэ чинсте, ле ымбрэкэм ку май мултэ подоабэ. Аша кэ пэрциле май пуцин фрумоасе але трупулуй ностру капэтэ май мултэ фрумусеце,
and what we think to be less honorable parts of the body, upon these we bestow more abundant honor; and our unseemly parts have more abundant seemliness;
24 пе кынд челе фрумоасе н-ау невое сэ фие ымподобите. Думнезеу а ынтокмит трупул ын аша фел ка сэ дя май мултэ чинсте мэдуларелор липсите де чинсте,
while our seemly parts have no need. But God so put the body together, as to give special honor to that part which lacked,
25 пентру ка сэ ну фие ничо дезбинаре ын труп, чи мэдулареле сэ ынгрижяскэ деопотривэ унеле де алтеле.
that there might be no schism in the body, but that the members should have the same care one for another.
26 Ши дакэ суферэ ун мэдулар, тоате мэдулареле суферэ ымпреунэ ку ел; дакэ есте прецуит ун мэдулар, тоате мэдулареле се букурэ ымпреунэ ку ел.
And so if one member suffereth, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Вой сунтець трупул луй Христос ши фиекаре, ын парте, мэдулареле луй.
Now ye are the body of Christ, and members individually. And
28 Ши Думнезеу а рындуит ын Бисерикэ ынтый апостоль; ал дойля, пророчь; ал трейля, ынвэцэторь; апой пе чей че ау дарул минунилор; апой пе чей че ау дарул тэмэдуирилор, ажуторэрилор, кырмуирилор ши ворбирий ын фелурите лимбь.
God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
29 Оаре тоць сунт апостоль? Тоць сунт пророчь? Тоць сунт ынвэцэторь? Тоць сунт фэкэторь де минунь?
Are all prophets? Are all teachers? Are all workers of miracles?
30 Тоць ау дарул тэмэдуирилор? Тоць ворбеск ын алте лимбь? Тоць тэлмэческ?
Have all the gifts of healing? Do all speak with tongues? Do all interpret?
31 Умблаць дар дупэ даруриле челе май буне. Ши вэ вой арэта о кале неспус май бунэ.
But desire earnestly the greater gifts. And furthermore I show you by far the most excellent way.

< 1 Коринтень 12 >