< 1 Коринтень 11 >
1 Кэлкаць пе урмеле меле, ынтрукыт ши еу калк пе урмеле луй Христос.
I commende you
2 Вэ лауд кэ ын тоате привинцеле вэ адучець аминте де мине ши кэ цинець ынвэцэтуриле ынтокмай кум ви ле-ам дат.
brethren that ye remeber me in all thinges and kepe the ordinaunces even as I delyvered them to you.
3 Дар вряу сэ штиць кэ Христос есте Капул орькэруй бэрбат; кэ бэрбатул есте капул фемеий ши кэ Думнезеу есте Капул луй Христос.
I wolde ye knew that Christ is the heed of every man. And the man is the womans heed. And God is Christes heed.
4 Орьче бэрбат каре се роагэ сау пророчеште ку капул акоперит ышь нечинстеште Капул сэу.
Eevery ma prayinge or prophesyinge havynge eny thynge on his heed shameth his heed.
5 Димпотривэ, орьче фемее каре се роагэ сау пророчеште ку капул дезвелит ышь нечинстеште капул ей, пентру кэ есте ка уна каре ар фи расэ.
Every woman that prayeth or prophisieth bare hedded dishonesteth hyr heed. For it is even all one and the very same thinge even as though she were shaven.
6 Дакэ о фемее ну се ынвелеште, сэ се ши тундэ! Яр дакэ есте рушине пентру о фемее сэ фие тунсэ орь расэ, сэ се ынвеляскэ.
If the woman be not covered lett her also be shoren. If it be shame for a woma to be shorne or shave let her cover her heed.
7 Бэрбатул ну есте датор сэ-шь акопере капул, пентру кэ ел есте кипул ши слава луй Думнезеу, пе кынд фемея есте слава бэрбатулуй.
A man ought not to cover his heed for as moche as he is the image and glory of God. The woman is the glory of the man.
8 Ын адевэр, ну бэрбатул а фост луат дин фемее, чи фемея дин бэрбат,
For the man is not of the woman but the woman of the ma.
9 ши ну бэрбатул а фост фэкут пентру фемее, чи фемея пентру бэрбат.
Nether was the man created for ye womas sake: but the woma for the mannes sake
10 Де ачея, фемея, дин причина ынӂерилор, требуе сэ айбэ пе кап ун семн ал стэпынирий ей.
For this cause ought the woma to have power on her heed for the angels sakes.
11 Тотушь, ын Домнул, фемея ну есте фэрэ бэрбат, нич бэрбатул фэрэ фемее.
Neverthelesse nether is the ma with oute the woma nether the woma with out the man in the lorde.
12 Кэч дакэ фемея есте дин бэрбат, тот аша ши бэрбатул, прин фемее, ши тоате сунт де ла Думнезеу.
For as the woman is of the man eve so is the man by the woman: but all is of God.
13 Жудекаць вой сингурь: есте кувиинчос ка о фемее сэ се роаӂе луй Думнезеу дезвелитэ?
Iudge in youre selves whether it be coly yt a woman praye vnto god bare heeded.
14 Ну вэ ынвацэ кяр ши фиря кэ есте рушине пентру ун бэрбат сэ поарте пэрул лунг,
Or els doth not nature teach you that it is a shame for a man
15 пе кынд пентру о фемее есте о подоабэ сэ поарте пэрул лунг? Пентру кэ пэрул й-а фост дат ка ынвелитоаре а капулуй.
if he have longe heere: and a prayse to a woman yf she have longe heere? For her heere is geven her to cover her with all.
16 Дакэ юбеште чинева чарта де ворбе, ной н-авем ун астфел де обичей ши нич Бисеричиле луй Думнезеу.
If there be eny man amonge you yt lusteth to stryve let him knowe that we have no soche custome nether the congregacions of God.
17 Вэ дау ачесте ынвэцэтурь, дар ну вэ лауд, пентру кэ вэ адунаць лаолалтэ ну ка сэ вэ фачець май бунь, чи ка сэ вэ фачець май рэй.
This I warne you of and commende not that ye come to gedder: not after a better maner but after a worsse.
18 Май ынтый де тоате, ауд кэ, атунч кынд вениць ла адунаре, ынтре вой сунт дезбинэрь. Ши ын парте о кред,
Fyrst of all when ye come togedder in the cogregacion I heare that ther is dissencion amonge you: and I partly beleve it.
19 кэч требуе сэ фие ши партиде ынтре вой, ка сэ ясэ ла луминэ чей гэсиць бунь.
For ther must be sectes amonge you that they which are perfecte amonge you myght be knowen.
20 Кынд вэ адунаць дар ын ачелашь лок, ну есте ку путинцэ сэ мынкаць Чина Домнулуй.
When ye come to gedder a man cannot eate the lordes supper. For every man begynneth a fore to eate his awne supper.
21 Фииндкэ атунч кынд стаць ла масэ, фиекаре се грэбеште сэ-шь я чина адусэ де ел ынаинтя алтуя; аша кэ унул есте флэмынд, яр алтул есте бят.
And one is hongrye and another is dronken. Have ye not houses to eate and to drinke in?
22 Че? Н-авець касе пентру ка сэ мынкаць ши сэ бець аколо? Сау диспрецуиць Бисерика луй Думнезеу ши врець сэ фачець де рушине пе чей че н-ау нимик? Че сэ вэ зик? Сэ вэ лауд? Ын привинца ачаста ну вэ лауд.
Or els despyse ye the congregacion of god and shame them that have not? What shall I saye vnto you? shall I prayse you: In this prayse I you not.
23 Кэч ам примит де ла Домнул че в-ам ынвэцат, ши ануме кэ Домнул Исус, ын ноаптя ын каре а фост вындут, а луат о пыне.
That which I delyvered vnto you I receaved of ye lorde. For ye lorde Iesus the same nyght in which he was betrayed toke breed:
24 Ши, дупэ че а мулцумит луй Думнезеу, а фрынт-о ши а зис: „Луаць, мынкаць; ачеста есте трупул Меу каре се фрынӂе пентру вой; сэ фачець лукрул ачеста спре помениря Мя.”
and thanked and brake and sayde. Take ye and eate ye: this is my body which is broken for you. This do ye in the remembraunce of me.
25 Тот астфел, дупэ чинэ, а луат пахарул ши а зис: „Ачест пахар есте легэмынтул чел ноу ын сынӂеле Меу; сэ фачець лукрул ачеста спре помениря Мя, орь де кыте орь вець бя дин ел.”
After the same maner he toke the cup when sopper was done sayinge. This cup is the newe testament in my bloude. This do as oft as ye drynke it in the remebraunce of me.
26 Пентру кэ, орь де кыте орь мынкаць дин пыня ачаста ши бець дин пахарул ачеста, вестиць моартя Домнулуй пынэ ва вени Ел.
For as often as ye shall eate this breed and drynke this cup ye shall shewe the lordes deeth tyll he come.
27 Де ачея, орьчине мэнынкэ пыня ачаста сау бя пахарул Домнулуй ын кип невредник ва фи виноват де трупул ши сынӂеле Домнулуй.
Wherfore whosoevere shall eate of this bred or drynke of the cup vnworthely shalbe giltie of the body and bloud of the Lorde
28 Фиекаре сэ се черчетезе дар пе сине ынсушь, ши аша сэ мэнынче дин пыня ачаста ши сэ бя дин пахарул ачеста.
Let a ma therfore examen him silfe and so let hi eate of the breed and drynke of the cup.
29 Кэч чине мэнынкэ ши бя ышь мэнынкэ ши бя осында луй ынсушь, дакэ ну деосебеште трупул Домнулуй.
For he yt eateth or drinketh vnworthely eateth and drynketh his awne damnacion because he maketh no difference of the lordis body.
30 Дин причина ачаста сунт ынтре вой мулць непутинчошь ши болнавь, ши ну пуцинь дорм.
For this cause many are weake and sicke amoge you and many slepe.
31 Дакэ не-ам жудека сингурь, н-ам фи жудекаць.
Yf we had truly iudged oure selves we shuld not have bene iudged.
32 Дар кынд сунтем жудекаць, сунтем педепсиць де Домнул, ка сэ ну фим осындиць одатэ ку лумя.
But when we are iudged of the lorde we are chastened because we shuld not be daned with the worlde.
33 Астфел, фраций мей, кынд вэ адунаць сэ мынкаць, аштептаци-вэ уний пе алций.
Wherfore my brethren when ye come to gedder to eate tary one for another.
34 Дакэ-й есте фоаме куйва, сэ мэнынче акасэ, пентру ка сэ ну вэ адунаць спре осындэ. Челелалте лукрурь ле вой рындуи кынд вой вени.
Yf eny ma hoger let hi eate at home yt ye come not togedder vnto condenacio. Other thinges will I set in order whe I come.