< 1 Кроничь 16 >

1 Дупэ че ау адус кивотул луй Думнезеу, л-ау пус ын мижлокул кортулуй пе каре-л ынтинсесе Давид пентру ел ши ау адус ынаинтя луй Думнезеу ардерь-де-тот ши жертфе де мулцумире.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
2 Кынд а испрэвит Давид де адус ардериле-де-тот ши жертфеле де мулцумире, а бинекувынтат попорул ын Нумеле Домнулуй.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
3 Апой а ымпэрцит тутурор челор дин Исраел, бэрбаць ши фемей, фиекэруя, кыте о пыне, о букатэ де карне ши о туртэ де стафиде.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
4 А дат левицилор сарчина сэ факэ служба ынаинтя кивотулуй Домнулуй, сэ кеме, сэ лауде ши сэ слэвяскэ пе Домнул Думнезеул луй Исраел.
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
5 Ачештя ерау: Асаф, кэпетения, Захария, ал дойля дупэ ел, Иеиел, Шемирамот, Иехиел, Матития, Елиаб, Беная, Обед-Едом ши Иеиел. Ей авяу инструменте де музикэ, алэуте ши харпе ши Асаф суна дин цимбале.
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
6 Преоций Беная ши Иахазиел сунау мереу дин трымбице ынаинтя кивотулуй легэмынтулуй луй Думнезеу.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
7 Ын зиуа ачея, Давид а ынсэрчинат пентру ынтыяшь датэ пе Асаф ши фраций сэй сэ вестяскэ лауделе Домнулуй.
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
8 Лэудаць пе Домнул, кемаць Нумеле Луй, фачець куноскуте принтре попоаре фаптеле Луй ыналте!
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
9 Кынтаць, кынтаць ын чинстя Луй! Ворбиць деспре тоате минуниле Луй!
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
10 Фэлици-вэ ку Нумеле Луй чел сфынт! Сэ се букуре инима челор че каутэ пе Домнул!
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
11 Кэутаць пе Домнул ши сприжинул Луй, кэутаць некурмат Фаца Луй!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
12 Адучеци-вэ аминте де минуниле пе каре ле-а фэкут, де минуниле Луй ши де жудекэциле ростите де гура Луй,
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
13 вой, сэмынца луй Исраел, робул Сэу, копиий луй Иаков, алеший Луй!
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
14 Домнул есте Думнезеул ностру; жудекэциле Луй се ымплинеск пе тот пэмынтул.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
15 Адучеци-вэ аминте тотдяуна де легэмынтул Сэу, де фэгэдуинцеле Луй, фэкуте пентру о мие де нямурь де оамень,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
16 де легэмынтул пе каре л-а фэкут ку Авраам ши де журэмынтул пе каре л-а фэкут луй Исаак;
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
17 Ел л-а фэкут о леӂе пентру Иаков, ун легэмынт вешник пентру Исраел,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
18 зикынд: „Ыць вой да цара Канаанулуй ка моштенире каре в-а кэзут ла ымпэрцялэ.”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
19 Ей ерау пуцинь ла нумэр атунч, фоарте пуцинь ла нумэр, ши стрэинь ын цара ачея.
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
20 Ши мерӂяу де ла ун ням ла алтул ши де ла о ымпэрэцие ла ун алт попор,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
21 дар Ел н-а ынгэдуит нимэнуй сэ-й асупряскэ ши а педепсит ымпэраць дин причина лор,
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
22 зикынд: „Ну вэ атинӂець де унший Мей, ши ну фачець ничун рэу пророчилор мей!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
23 Кынтаць Домнулуй, тоць локуиторий пэмынтулуй! Вестиць дин зи ын зи мынтуиря Луй;
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
24 повестиць принтре нямурь слава Луй, принтре тоате попоареле минуниле Луй!
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
25 Кэч Домнул есте маре ши фоарте вредник де лаудэ, Ел есте де темут май пресус де тоць думнезеий,
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
26 кэч тоць думнезеий попоарелор сунт идоль, дар Домнул а фэкут черуриле.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
27 Мэреция ши стрэлучиря сунт ынаинтя Фецей Луй, тэрия ши букурия сунт ын локашул Луй.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
28 Фамилий де попоаре, даць Домнулуй, даць Домнулуй славэ ши чинсте!
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
29 Даць Домнулуй славэ пентру Нумеле Луй! Адучець дарурь ши вениць ынаинтя Луй, ынкинаци-вэ ынаинтя Домнулуй ку подоабе сфинте.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
30 Тремураць ынаинтя Луй, тоць локуиторий пэмынтулуй! Кэч лумя есте ынтэритэ ши ну се клатинэ.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
31 Сэ се букуре черуриле ши сэ се веселяскэ пэмынтул! Сэ се спунэ принтре нямурь кэ Домнул ымпэрэцеште!
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
32 Сэ урле маря ку тот че есте ын еа! Кымпия сэ се веселяскэ ымпреунэ ку тот че есте пе еа!
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
33 Сэ киуе копачий дин пэдуре ынаинтя Домнулуй! Кэч Ел вине сэ жудече пэмынтул.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
34 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вяк!
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
35 Зичець: „Мынтуеште-не, Думнезеул мынтуирий, стрынӂе-не ши скоате-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не пунем слава ын а Те лэуда!
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
36 Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие!” Ши тот попорул а зис: „Амин” ши лэуда пе Домнул!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
37 Давид а лэсат аколо, ынаинтя кивотулуй легэмынтулуй Домнулуй, пе Асаф ши пе фраций луй, ка сэ служяскэ некурмат ынаинтя кивотулуй, ымплининду-шь датория зи де зи.
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
38 А лэсат пе Обед-Едом ши пе Хоса ку фраций лор, ын нумэр де шайзечь ши опт, пе Обед-Едом, фиул луй Иедутун, ши пе Хоса, ка ушиерь.
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
39 А пус пе преотул Цадок ши пе преоць, фраций сэй, ынаинтя локашулуй Домнулуй, пе ынэлцимя дин Габаон,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
40 ка сэ адукэ некурмат Домнулуй ардерь-де-тот, диминяца ши сяра, пе алтарул ардерилор-де-тот ши сэ ымплиняскэ тот че есте скрис ын Леӂя Домнулуй, порунчитэ луй Исраел де Домнул.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
41 Ку ей ерау Хеман ши Иедутун, ши чейлалць каре фусесерэ алешь ши нумиць пе нуме ка сэ лауде пе Домнул, кэч ындураря Луй цине ын вяк.
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
42 Ку ей ерау Хеман ши Иедутун, каре авяу трымбице ши цимбале пентру чей че сунау дин еле ши инструменте пентру кынтэрь ын чинстя луй Думнезеу. Фиий луй Иедутун ерау ушиерь.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
43 Тот попорул с-а дус фиекаре ла каса луй ши Давид с-а ынторс сэ-шь бинекувынтезе каса.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae

< 1 Кроничь 16 >