< 1 Кроничь 11 >
1 Тот Исраелул с-а стрынс ла Давид, ла Хеброн, зикынд: „Ятэ кэ ной сунтем ос дин оаселе тале ши карне дин карня та.
Then all Israel gathered themselves to David in Hebron, saying: We are thy bone, and thy flesh.
2 Одиниоарэ, кяр кынд ера Саул ымпэрат, ту дучяй ши адучяй пе Исраел ынапой. Домнул Думнезеул тэу ць-а зис: ‘Ту вей паште пе попорул Меу Исраел ши ту вей фи кэпетения попорулуй Меу Исраел.’”
Yesterday also, and the day before when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: for the Lord thy God said to thee: Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt; be ruler over them.
3 Астфел, тоць бэтрыний луй Исраел ау венит ла ымпэрат, ла Хеброн, ши Давид а фэкут легэмынт ку ей ла Хеброн ынаинтя Домнулуй. Ау унс пе Давид ымпэрат песте Исраел, дупэ Кувынтул Домнулуй, спус прин Самуел.
So all the ancients of Israel came to the king to Hebron, and David made a covenant with them before the Lord: and they anointed him king over Israel, according to the word of the Lord which he spoke in the hand of Samuel.
4 Давид а мерс ку тот Исраелул асупра Иерусалимулуй, адикэ Иебус. Аколо ерау иебусиций, локуиторий цэрий.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were the inhabitants of the land.
5 Локуиторий Иебусулуй ау зис луй Давид: „Ну вей интра аич.” Дар Давид а луат четэцуя Сионулуй – ачаста есте четатя луй Давид.
And the inhabitants of Jebus said to David: Thou shalt not come in here. But David took the castle of Sion, which is the city of David.
6 Давид зисесе: „Орьчине ва бате чел динтый пе иебусиць ва фи кэпетение ши домн.” Иоаб, фиул Церуей, с-а суит чел динтый ши а ажунс кэпетение.
And he said: Whosoever shall first strike the Jebusites, shall be the head and chief captain. And Joab the son of Sarvia went up first, and was made the general.
7 Давид с-а ашезат ын четэцуе, де ачея ау нумит-о четатя луй Давид.
And David dwelt in the castle, and therefore it was called the city of David.
8 А фэкут зид ымпрежурул четэций де ла Мило, де жур ымпрежур, ши Иоаб а дрес чялалтэ парте а четэций.
And he built the city round about from Mello all round, and Joab built the rest of the city.
9 Давид ажунӂя дин че ын че май маре ши Домнул оштирилор ера ку ел.
And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
10 Ятэ кэпетенииле витежилор каре ерау ын служба луй Давид ши каре л-ау ажутат ымпреунэ ку тот Исраелул сэ-шь ынтэряскэ стэпыниря, ка сэ-л пунэ ымпэрат, дупэ Кувынтул Домнулуй ку привире ла Исраел.
These are the chief of the valiant men of David, who helped him to be made king over all Israel, according to the word of the Lord, which he spoke to Israel.
11 Ятэ, дупэ нумэрул лор, витежий каре ерау ын служба луй Давид: Иашобеам, фиул луй Хакмони, унул дин кэпитаний де сямэ. Ел шь-а ынвыртит сулица песте трей суте де оамень, пе каре й-а оморыт динтр-о сингурэ датэ.
And this is the number of the heroes of David: Jesbaam the son of Hachamoni the chief among the thirty: he lifted up his spear against three hundred wounded by him at one time.
12 Дупэ ел, Елеазар, фиул луй Додо, Ахохитул, унул дин чей трей рэзбойничь.
And after him was Eleazar his uncle’s son the Ahohite, who was one of the three mighties.
13 Ел ера ку Давид ла Пас-Дамим, унде се стрынсесерэ филистений пентру луптэ. Аколо ера о букатэ де пэмынт плинэ ку орз, ши попорул фуӂя динаинтя филистенилор.
He was with David in Phesdomim, when the Philistines were gathered to that place to battle: and the field of that country was full of barley, and the people fled from before the Philistines.
14 С-ау ашезат ын мижлокул огорулуй, л-ау окротит ши ау бэтут пе филистень. Ши Домнул а дат о маре избэвире.
But these men stood in the midst of the field, and defended it: and they slew the Philistines, and the Lord gave a great deliverance to his people.
15 Трей дин челе трейзечь де кэпетений с-ау коборыт ла Давид пе стынкэ, ын пештера Адулам, кынд табэра филистенилор ера ын валя рефаимицилор.
And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
16 Давид ера атунч ын четэцуе, ши о чатэ а филистенилор ера ла Бетлеем.
And David was in a hold, and the garrison of the Philistines in Bethlehem.
17 Давид а авут о доринцэ ши а зис: „Чине-мь ва адуче апэ де бэут дин фынтына де ла поарта Бетлеемулуй?”
And David longed, and said: O that some man would give me water of the cistern of Bethlehem, which is in the gate.
18 Атунч, чей трей бэрбаць ау трекут прин табэра филистенилор ши ау скос апэ дин фынтына де ла поарта Бетлеемулуй. Ау адус-о ши ау дат-о луй Давид, дар Давид н-а врут с-о бя, чи а вэрсат-о ынаинтя Домнулуй.
And these three broke through the midst of the camp of the Philistines, and drew water out of the cistern of Bethlehem, which was in the gate, and brought it to David to drink: and he would not drink of it, but rather offered it to the Lord,
19 Ел а зис: „Сэ мэ феряскэ Думнезеул меу сэ фак уна ка ачаста! Сэ бяу еу сынӂеле ачестор оамень каре с-ау дус ку примеждия веций лор? Кэч ку примеждия веций лор ау адус-о.” Ши н-а воит с-о бя. Ятэ че ау фэкут ачешть трей витежь.
Saying: God forbid that I should do this in the sight of my God, and should drink the blood of these men: for with the danger of their lives they have brought me the water. And therefore he would not drink. These things did the three most valiant.
20 Абишай, фрателе луй Иоаб, ера кэпетения челор трей. Ел шь-а ынвыртит сулица песте трей суте де оамень ши й-а оморыт, ши й-а мерс файма ынтре чей трей.
And Abisai the brother of Joab, he was chief of three, and he lifted up his spear against three hundred whom he slew, and he was renowned among the three,
21 Ел ера чел май ку вазэ дин чей трей, дин рындул ал дойля, ши а фост кэпетения лор, дар н-а ажунс пе чей трей динтый.
And illustrious among the second three, and their captain: but yet he attained not to the first three.
22 Беная, фиул луй Иехоиада, фиул унуй ом дин Кабцеел, ом де прец ши вестит прин испрэвиле луй. Ел а учис чей дой лей ай Моабулуй. С-а коборыт ын мижлокул уней гропь пентру апэ, унде а учис ун леу ынтр-о зи кынд кэзусе зэпада.
Banaias the son of Joiada, a most valiant man, of Cabseel, who had done many acts: he slew the two ariels of Moab: and he went down, and killed a lion in the midst of a pit in the time of snow.
23 Ел а учис пе ун еӂиптян каре авя о статурэ де чинч коць ши авя ын мынэ о сулицэ ка сулул унуй цесэтор; с-а коборыт ымпотрива луй ку ун тояг, а смулс сулица дин мына еӂиптянулуй ши л-а учис ку еа.
And he slew an Egyptian, whose stature was of five cubits, and who had a spear like a weaver’s beam: and he went down to him with a staff, and plucked away the spear, that he held in his hand, and slew him with his own spear.
24 Ятэ че а фэкут Беная, фиул луй Иехоиада, ши й-а мерс файма принтре чей трей витежь.
These things did Banaias the son of Joiada, who was renowned among the three valiant ones,
25 Ера чел май ку вазэ дин чей трейзечь, дар н-а ажунс пе чей трей динтый. Давид л-а примит ын сфатул челор май апроапе де ел.
And the first among the thirty, but yet to the three he attained not: and David made him of his council.
26 Витежий оштирий: Асаел, фрателе луй Иоаб; Елханан, фиул луй Додо, дин Бетлеем;
Moreover the most valiant men of the army, were Asahel brother of Joab, and Elchanan the son of his uncle of Bethlehem,
27 Шамот, дин Харор; Хелец, дин Палон;
Sammoth an Arorite, Helles a Phalonite,
28 Ира, фиул луй Икеш, дин Текоа; Абиезер, дин Анатот;
Ira the son of Acces a Thecuite, Abiezer an Anathothite,
29 Сибекай, Хушатитул; Илай, дин Ахоах;
Sobbochai a Husathite, Ilai an Ahohite,
30 Махарай, дин Нетофа; Хелед, фиул луй Баана, дин Нетофа;
Maharai a Netophathite, Heled the son of Baana a Netophathite,
31 Итай, фиул луй Рибай, дин Гибея фиилор луй Бениамин; Беная, дин Пиратон;
Ethai the son of Ribai of Gabaath of the sons of Benjamin, Banal a Pharathonite,
32 Хурай, дин Нахале-Гааш; Абиел, дин Араба;
Hurai of the torrent Gaas, Abiel an Arbathite, Azmoth a Bauramite, Eliaba a Salabonite,
33 Азмавет, дин Бахарум; Елиахба, дин Шаалбон;
The sons of Assem a, Gezonite, Jonathan the son of Sage an Ararite,
34 Бене-Хашем, дин Гизон; Ионатан, фиул луй Шаге, дин Харар;
Ahiam the son of Sachar an Ararite,
35 Ахиам, фиул луй Сакар, дин Харар; Елифал, фиул луй Ур;
Eliphal the son of Ur,
36 Хефер, дин Мекера; Ахия, дин Палон;
Hepher a Mecherathite, Ahia a Phelonite,
37 Хецро, дин Кармел; Наарай, фиул луй Езбай;
Hesro a Carmelite, Naarai the son of Azbai,
38 Иоел, фрателе луй Натан; Мибхар, фиул луй Хагри;
Joel the brother of Nathan, Mibahar the son of Agarai.
39 Целек, Амонитул; Нахрай, дин Берот, каре дучя армеле луй Иоаб, фиул Церуей;
Selec an Ammonite, Naharai a Berothite, the armourbearer of Joab the son of Sarvia.
40 Ира, дин Иетер; Гареб, дин Иетер;
Ira a Jethrite, Gareb a Jethrite,
41 Урие, Хетитул; Забад, фиул луй Ахлай;
Urias a Hethite, Zabad the son of Oholi,
42 Адина, фиул луй Шиза, Рубенитул, кэпетения рубеницилор, ши трейзечь ымпреунэ ку ел;
Adina the son of Siza a Rubenite the prince of the Rubenites, and thirty with him:
43 Ханан, фиул луй Маака; Иосафат, дин Митни;
Hanan the son of Maacha, and Josaphat a Mathanite,
44 Озия, дин Аштарот; Шама ши Иехиел, фиий луй Хотам, дин Ароер;
Ozia an Astarothite, Samma, and Jehiel the sons of Hotham an Arorite,
45 Иедиаел, фиул луй Шимри; Иоха, фрателе сэу, Тицитул;
Jedihel the son of Zamri, and Jobs his brother a Thosaite,
46 Елиел, дин Махавим; Иерибай ши Иошавия, фиий луй Елнаам; Итма, Моабитул;
Eliel a Mithumite, and Jeribai, and Josaia the sons of Elnaim, and Jethma a Moabite,
47 Елиел, Обед ши Иаасиел-Мецобая.
Eliel, and Obed, and Jasiel of Masobia.