< Zaharia 8 >
1 Din nou, cuvântul DOMNULUI oştirilor a venit la mine, spunând:
And the word of Jehovah of hosts came [unto me], saying,
2 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Sunt gelos, cu mare gelozie, pentru Sion; şi sunt gelos, cu mare furie, pentru el.
Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
3 Astfel spune DOMNUL: M-am întors la Sion şi voi locui în mijlocul Ierusalimului; şi Ierusalimul se va numi cetatea adevărului; şi muntele DOMNULUI oştirilor, muntele sfânt.
Thus saith Jehovah: I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem; and Jerusalem shall be called, The city of truth; and the mountain of Jehovah of hosts, The holy mountain.
4 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Vor locui totuşi bătrâni şi bătrâne pe străzile Ierusalimului, şi fiecare om cu toiagul său în mână, din cauza mulţimii zilelor.
Thus saith Jehovah of hosts: There shall yet old men and old women sit in the streets of Jerusalem, each one with his staff in his hand for multitude of days.
5 Şi străzile cetăţii vor fi pline de băieţi şi fete, jucându-se pe străzile ei.
And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.
6 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Dacă aceasta este minunată în ochii rămăşiţei acestui popor în acele zile, ar trebui să fie de asemenea minunată în ochii mei? spune DOMNUL oştirilor.
Thus saith Jehovah of hosts: If it be wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be wonderful in mine eyes? saith Jehovah of hosts.
7 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Iată, voi salva pe poporul meu din ţara estului şi din ţara vestului;
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country and from the west country;
8 Şi îi voi aduce şi vor locui în mijlocul Ierusalimului; şi ei vor fi poporul meu iar eu voi fi Dumnezeul lor, în adevăr şi în dreptate.
and I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem; and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.
9 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Să fie tari mâinile voastre, voi care auziţi, în aceste zile, cuvintele acestea prin gura profeţilor, care erau în ziua în care temelia casei DOMNULUI oştirilor a fost pusă, ca templul să fie construit.
Thus saith Jehovah of hosts: Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, that were in the day that the foundation of the house of Jehovah of hosts was laid, that the temple might be built.
10 Pentru că înainte de aceste zile nu era plată pentru om, nici vreo plată pentru vită; şi nici nu era pace pentru cel care ieşea sau pentru cel care intra, din cauza necazului, pentru că am stârnit pe toţi oamenii, pe fiecare, împotriva aproapelui său.
For before those days there was no hire for man, nor any hire for beast; and there was no peace for him that went out or that came in, because of the distress: for I let loose all men, every one against his neighbour.
11 Dar acum nu voi fi, pentru rămăşiţa acestui popor, ca în zilele dinainte, spune DOMNUL oştirilor.
But now I will not be unto the remnant of this people as in the former days, saith Jehovah of hosts;
12 Pentru că sămânţa va fi prosperă; viţa îşi va da rodul şi pământul îşi va da venitul şi cerurile îşi vor da roua; şi eu voi face ca rămăşiţa acestui popor să stăpânească toate acestea.
for the seed shall be prosperous, the vine shall give its fruit, and the ground shall give its produce, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these [things].
13 Şi se va întâmpla că, precum aţi fost un blestem printre păgâni, casă a lui Iuda şi casă a lui Israel, tot astfel vă voi salva şi veţi fi o binecuvântare; nu vă temeţi, întăriţi-vă mâinile.
And it shall come to pass, like as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing: fear ye not, let your hands be strong.
14 Pentru că astfel spune DOMNUL oştirilor: Precum am gândit să vă pedepsesc, când părinţii voştri mă provocau la furie, spune DOMNUL oştirilor, şi nu m-am pocăit,
For thus saith Jehovah of hosts: Like as I thought to do you evil when your fathers provoked me to wrath, saith Jehovah of hosts, and I repented not;
15 Tot astfel am gândit, din nou, în aceste zile să fac bine Ierusalimului şi casei lui Iuda: nu vă temeţi.
so again have I thought in these days to do good unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.
16 Acestea sunt lucrurile pe care să le faceţi: Fiecare să vorbească adevărul aproapelui său; faceţi judecata adevărului şi a păcii în porţile voastre;
These are the things that ye shall do: Speak truth every one with his neighbour; execute truth and the judgment of peace in your gates;
17 Şi nimeni dintre voi să nu îşi închipuie răul în inimile voastre împotriva aproapelui său; şi nu iubiţi jurământul fals, pentru că toate acestea sunt lucruri pe care eu le urăsc, spune DOMNUL.
and let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are [things] that I hate, saith Jehovah.
18 Şi cuvântul DOMNULUI oştirilor a venit la mine, spunând:
And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying,
19 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Postul lunii a patra şi postul lunii a cincea şi postul lunii a şaptea şi postul lunii a zecea vor fi pentru casa lui Iuda bucurie şi veselie şi sărbători fericite; de aceea iubiţi adevărul şi pacea.
Thus saith Jehovah of hosts: The fast of the fourth [month] and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful gatherings. Love ye then truth and peace.
20 Astfel spune DOMNUL oştirilor: Se va întâmpla din nou că, vor veni popoare şi locuitori ai multor cetăţi;
Thus saith Jehovah of hosts: Yet again shall there come peoples, and the inhabitants of many cities;
21 Şi locuitorii unei cetăţi vor merge la alta, spunând: Să mergem repede să ne rugăm înaintea DOMNULUI şi să îl căutăm pe DOMNUL oştirilor, voi merge şi eu.
and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to supplicate Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
22 Da, multe popoare şi naţiuni puternice vor veni să îl caute pe DOMNUL oştirilor în Ierusalim şi să se roage înaintea DOMNULUI.
And many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to supplicate Jehovah.
23 Astfel spune DOMNUL oştirilor: În acele zile se va întâmpla că, zece oameni din toate limbile naţiunilor vor apuca, da, vor apuca poala aceluia care este iudeu, spunând: Vom merge cu voi, fiindcă am auzit că Dumnezeu este cu voi.
Thus saith Jehovah of hosts: In those days shall ten men take hold, out of all languages of the nations, shall even take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you; for we have heard [that] God is with you.