< Cântarea lui Solomon 1 >

1 Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
¡Béseme él con los besos de su boca! porque tus amores son mejores que el vino.
3 Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
Suave es el olor de tus ungüentos; es tu nombre ungüento derramado; por eso te aman las doncellas.
4 Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! Me introdujo el Rey en sus cámaras. Nos gozaremos, nos alegraremos en ti. Celebraremos tus amores más que el vino. Con razón te aman.
5 Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
Morena soy, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como los pabellones de Salomón.
6 Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
No reparéis en que soy morena; es que me ha quemado el sol. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; me pusieron a guardar las viñas; pero mi viña, la mía, no he guardado.
7 Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
Dime, oh tú a quien ama el alma mía, dónde pastoreas, dónde haces sestear las ovejas al mediodía, para que no ande yo vagando alrededor de los rebaños de tus compañeros.
8 Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
Si no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal siguiendo las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritos junto a las cabañas de los pastores.
9 Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
A mi yegua, en las carrozas del Faraón, te comparo, oh amiga mía.
10 Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, cuello entre los collares.
11 Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
Collares de oro haremos para ti incrustados de plata.
12 În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
Estando el rey en su diván, mi nardo exhala su fragancia.
13 Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
Un manojito de mirra es para mí el amado mío: reposa entre mis pechos.
14 Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
Racimo de cipro es mi amado para mí en las viñas de Engadí.
15 Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
Hermosa eres, amiga mía, eres hermosa; tus ojos son palomas.
16 Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
Hermoso eres, amado mío, ¡y cuan delicioso! y nuestro lecho es de flores.
17 Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.
De cedro son las vigas de nuestra casa, de ciprés nuestros artesonados.

< Cântarea lui Solomon 1 >