< Cântarea lui Solomon 2 >
1 Eu sunt trandafirul din Saron şi crinul văilor.
◆新娘: 1. 我是原野的水仙,谷中的百合。◆新郎:
2 Ca şi crinul printre spini, astfel este iubita mea printre fiice.
我的愛卿在少女中,有如荊棘中的一朵百合花。◆新娘:
3 Ca şi mărul printre copacii pădurii, astfel este preaiubitul meu printre fii. M-am aşezat sub umbra lui cu mare desfătare şi rodul lui a fost dulce pentru cerul gurii mele.
我的愛人在少年中,有如森林中的一棵蘋果樹;我愛坐在他的蔭下,他的果實令我滿口香甜。
4 El m-a adus la casa de ospăţ şi steagul lui peste mine a fost dragoste.
他引我進入酒室,他插在我身上的旗幟是愛情。
5 Întăriţi-mă cu ulcioare, învioraţi-mă cu mere, căci sunt bolnavă de dragoste.
請你們用葡萄乾來補養我,用蘋果來蘇醒我,因為我因愛成疾:
6 Mâna lui stângă este sub capul meu şi mâna lui dreaptă mă îmbrăţişează.
他的左手在我頭下,他的右手緊抱著我。◆新郎:
7 Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi pe cerboaicele câmpului, nu stârniţi, nici nu treziţi iubirea mea, până când el doreşte.
耶路撒冷女郎! 我指著田野間的羚羊或牝鹿,懇求你們,不要驚醒,不要喚醒我的愛,讓她自便吧![第二幕:互相追求]◆新娘:
8 Vocea preaiubitului meu! Iată, el vine sărind peste munţi, săltând peste dealuri.
聽,這是我愛人的聲音;看,他來了:跳過山崗,躍過丘陵。
9 Preaiubitul meu este ca o căprioară sau un căprior tânăr; iată, el stă în picioare în spatele zidului nostru, se uită la ferestre, arătându-se printre zăbrele.
我的愛人彷彿羚羊,宛如幼鹿;你看,他已站在我們的牆後,由窗外往內窺望。
10 Preaiubitul meu a vorbit şi mi-a spus: Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea şi vino departe.
我的愛人招呼我說:「起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
11 Căci, iată, iarna a trecut, ploaia s-a terminat şi s-a dus;
看,嚴冬已過,時雨止息,且已過去;
12 Florile se arată pe pământ; timpul cântării păsărilor a venit şi vocea turturicii se aude pe pământul nostru;
田野的花卉已露,唱歌的時期已近。在我們的地方已聽到斑鳩聲;
13 Smochinul îşi dă smochinele verzi şi viile în floare dau un miros bun. Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea, şi vino departe.
無花果已發出初果,葡萄樹已開花放香;起來,我的愛卿! 快來,我的佳麗!
14 Porumbiţa mea, ce stai în crăpăturile stâncii, în ascunzătorile treptelor, lasă-mă să îţi văd înfăţişarea, lasă-mă să îţi aud vocea; căci vocea ta este dulce şi înfăţişarea ta este frumoasă.
我那在岩石縫中,在懸崖隱處的鴿子! 請讓我看到你的面貌,聽見你的聲音,因為你的聲音柔和可愛,你的面貌美麗動人。」
15 Prindeţi-ne vulpile, vulpile mici, care strică viile, căci viile noastre sunt în floare.
請你們為我捕捉狐狸,捕捉毀壞葡萄園的小狐狸,我們的葡萄園正在開花啊!
16 Preaiubitul meu este al meu şi eu sunt a lui; el paşte printre crini.
我的愛人屬於我,我屬於我的愛人;他在百合花間,牧放他的羊群。
17 Până când ziua se revarsă şi umbrele fug, întoarce-te preaiubitul meu şi fii ca o căprioară sau un căprior tânăr peste munţii Beterului.
趁晚風還未生涼,日影還未消失,我的愛人,願你仿效盟約山上的羚羊或幼鹿,向我歸來!