< Cântarea lui Solomon 1 >
1 Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
Høisangen av Salomo.
2 Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
Han kysser mig med kyss av sin munn! For din kjærlighet er bedre enn vin.
3 Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
Liflig er duften av dine salver, ditt navn er en utgytt salve; derfor elsker jomfruene dig.
4 Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
Drag mig! Vi vil løpe efter dig. Kongen har ført mig inn i sine kammer; vi vil fryde og glede oss i dig, vi vil prise din kjærlighet mere enn vin; opriktig elsker de dig.
5 Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
Sort er jeg, men yndig, I Jerusalems døtre, som Kedars telter, som Salomos telttepper.
6 Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
Se ikke på mig, fordi jeg er så sort, fordi solen har brent mig! Min mors sønner blev vrede på mig, de satte mig til å vokte vingårdene; min egen vingård har jeg ikke voktet.
7 Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
Si mig, du som min sjel elsker: Hvor vokter du hjorden? Hvor lar du den hvile om middagen? For hvorfor skal jeg være lik en kvinne som går tilsløret ved dine stallbrødres hjorder?
8 Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
Vet du det ikke, du fagreste blandt kvinner, så gå ut i fårenes spor og vokt dine kje ved hyrdenes hytter!
9 Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
Med gangerne foran Faraos vogner ligner jeg dig, min venninne!
10 Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
Yndige er dine kinner mellem kjedene, din hals i perleradene.
11 Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
Gullkjeder vil vi gjøre dig med sølvprikker på.
12 În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
Så lenge kongen satt ved sitt bord, gav min nardus sin duft.
13 Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
Min elskede er mig en myrrakule, som hviler mellem mine bryster.
14 Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
Min elskede er mig en cyperdrue i En-Gedis vingårder.
15 Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
Hvor fager du er, min venninne, hvor fager du er! Dine øine er duer.
16 Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
Hvor du er vakker, min elskede, hvor skjønn du er! Og vårt leie er grønt.
17 Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.
Sedrer er bjelkene i vårt hus, cypresser er vårt tavlede loft.