< Cântarea lui Solomon 1 >
1 Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
song [the] song which to/for Solomon
2 Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
3 Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
4 Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
5 Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
6 Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
7 Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
8 Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
9 Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
10 Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
11 Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
12 În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
13 Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
14 Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
15 Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
16 Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
17 Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.
beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress