< Cântarea lui Solomon 1 >
1 Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
Solomon's song of songs.
2 Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
Kiss me, kiss me with your mouth again and again, for your love is sweeter than wine.
3 Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
I love the way you smell from the perfumed oils you use. You have quite a reputation—it spreads like spilled perfumed oil. It's not surprising that all the young women adore you!
4 Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
Take me by the hand—let's run! (The king has brought me to his bedroom.) Let's be happy together and find pleasure in your love. Your love is far better than wine! Women are right to adore you so!
5 Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
I'm black, but I'm beautiful, women of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
6 Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
Don't look down on me because I'm black, because the sun has burned me. My brothers were angry with me and made me look after the vineyards, so I couldn't look after my own vineyard.
7 Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
My love, please tell me where you're taking your flock. Where will you rest them at noon? For why should I have to wear a veil while looking for you among the flocks of your companions?
8 Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
If you really don't know, you who are more beautiful than any other woman, then follow the tracks of my flock, and let your goats graze near the shepherd's tents.
9 Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
My darling, to me you're like a mare among Pharaoh's horses that pull his chariots,
10 Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
Your beautiful cheeks adorned with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
Let's make you some gold ornaments inlaid with silver.
12 În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
As the king lay on his couch, my nard perfume gave off its fragrance.
13 Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
My love is like a pouch of myrrh, lying all night between my breasts.
14 Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
My love is like a bunch of fragrant henna flowers in the vineyards of Engedi.
15 Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
Look at how very beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are as gentle as doves.
16 Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
And you, my love, are so handsome—how charming you are! The green grass is our bed,
17 Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.
with cedar trees as beams for our “house,” and pine trees for the rafters.