< Romani 8 >

1 Așadar, acum nu este condamnare pentru cei în Cristos Isus, care umblă nu conform cărnii, ci conform Duhului.
ཡེ ཛནཱཿ ཁྲཱིཥྚཾ ཡཱིཤུམ྄ ཨཱཤྲིཏྱ ཤཱརཱིརིཀཾ ནཱཙརནྟ ཨཱཏྨིཀམཱཙརནྟི ཏེ྅དྷུནཱ དཎྜཱརྷཱ ན བྷཝནྟི།
2 Fiindcă legea Duhului vieții în Cristos Isus m-a eliberat de legea păcatului și a morții.
ཛཱིཝནདཱཡཀསྱཱཏྨནོ ཝྱཝསྠཱ ཁྲཱིཥྚཡཱིཤུནཱ པཱཔམརཎཡོ ཪྻྱཝསྠཱཏོ མཱམམོཙཡཏ྄།
3 Fiindcă ce nu putea face legea, întrucât era slabă prin carne, Dumnezeu, trimițând pe propriul său Fiu în asemănarea cărnii păcătoase și pentru păcat, a condamnat păcatul în carne;
ཡསྨཱཙྪཱརཱིརསྱ དུརྦྦལཏྭཱད྄ ཝྱཝསྠཡཱ ཡཏ྄ ཀརྨྨཱསཱདྷྱམ྄ ཨཱིཤྭརོ ནིཛཔུཏྲཾ པཱཔིཤརཱིརརཱུཔཾ པཱཔནཱཤཀབལིརཱུཔཉྩ པྲེཥྱ ཏསྱ ཤརཱིརེ པཱཔསྱ དཎྜཾ ཀུཪྻྭན྄ ཏཏྐརྨྨ སཱདྷིཏཝཱན྄།
4 Pentru ca dreptatea legii să fie împlinită în noi, care umblăm nu conform cărnii, ci conform Duhului.
ཏཏཿ ཤཱརཱིརིཀཾ ནཱཙརིཏྭཱསྨཱབྷིརཱཏྨིཀམ྄ ཨཱཙརདྦྷིཪྻྱཝསྠཱགྲནྠེ ནིརྡྡིཥྚཱནི པུཎྱཀརྨྨཱཎི སཪྻྭཱཎི སཱདྷྱནྟེ།
5 Fiindcă toți cei ce sunt conform cărnii gândesc lucrurile cărnii; dar cei conform Duhului gândesc lucrurile Duhului.
ཡེ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎསྟེ ཤཱརཱིརིཀཱན྄ ཝིཥཡཱན྄ བྷཱཝཡནྟི ཡེ ཙཱཏྨིཀཱཙཱརིཎསྟེ ཨཱཏྨནོ ཝིཥཡཱན྄ བྷཱཝཡནྟི།
6 Fiindcă a gândi carnal este moarte; dar a gândi spiritual, viață și pace.
ཤཱརཱིརིཀབྷཱཝསྱ ཕལཾ མྲྀཏྱུཿ ཀིཉྩཱཏྨིཀབྷཱཝསྱ ཕལེ ཛཱིཝནཾ ཤཱནྟིཤྩ།
7 Pentru că mintea carnală este dușmănie împotriva lui Dumnezeu; fiindcă nu este supusă legii lui Dumnezeu și nici nu poate fi.
ཡཏཿ ཤཱརཱིརིཀབྷཱཝ ཨཱིཤྭརསྱ ཝིརུདྡྷཿ ཤཏྲུཏཱབྷཱཝ ཨེཝ ས ཨཱིཤྭརསྱ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨདྷཱིནོ ན བྷཝཏི བྷཝིཏུཉྩ ན ཤཀྣོཏི།
8 Și cei ce sunt în carne nu pot plăcea lui Dumnezeu.
ཨེཏསྨཱཏ྄ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཥུ ཏོཥྚུམ྄ ཨཱིཤྭརེཎ ན ཤཀྱཾ།
9 Dar voi nu sunteți în carne, ci în Duhul, dacă într-adevăr Duhul lui Dumnezeu locuiește în voi. Iar dacă cineva nu are Duhul lui Cristos, acesta nu este al lui.
ཀིནྟྭཱིཤྭརསྱཱཏྨཱ ཡདི ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ ཝསཏི ཏརྷི ཡཱུཡཾ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརིཎོ ན སནྟ ཨཱཏྨིཀཱཙཱརིཎོ བྷཝཐཿ། ཡསྨིན྄ ཏུ ཁྲཱིཥྚསྱཱཏྨཱ ན ཝིདྱཏེ ས ཏཏྶམྦྷཝོ ནཧི།
10 Și dacă Cristos este în voi, trupul este mort din cauza păcatului; dar Duhul este viață din cauza dreptății.
ཡདི ཁྲཱིཥྚོ ཡུཥྨཱན྄ ཨདྷིཏིཥྛཏི ཏརྷི པཱཔམ྄ ཨུདྡིཤྱ ཤརཱིརཾ མྲྀཏཾ ཀིནྟུ པུཎྱམུདྡིཤྱཱཏྨཱ ཛཱིཝཏི།
11 Dar dacă Duhul celui ce l-a înviat pe Isus dintre morți locuiește în voi, cel ce l-a înviat pe Cristos dintre morți, va da viață și trupurilor voastre muritoare prin Duhul său care locuiește în voi.
མྲྀཏགཎཱད྄ ཡཱིཤུ ཪྻེནོཏྠཱཔིཏསྟསྱཱཏྨཱ ཡདི ཡུཥྨནྨདྷྱེ ཝསཏི ཏརྷི མྲྀཏགཎཱཏ྄ ཁྲཱིཥྚསྱ ས ཨུཏྠཱཔཡིཏཱ ཡུཥྨནྨདྷྱཝཱསིནཱ སྭཀཱིཡཱཏྨནཱ ཡུཥྨཱཀཾ མྲྀཏདེཧཱནཔི པུན རྫཱིཝཡིཥྱཏི།
12 Așadar fraților suntem datori, nu cărnii, pentru a trăi conform cărnii.
ཧེ བྷྲཱཏྲྀགཎ ཤརཱིརསྱ ཝཡམདྷམརྞཱ ན བྷཝཱམོ྅ཏཿ ཤཱརཱིརིཀཱཙཱརོ྅སྨཱབྷི རྣ ཀརྟྟཝྱཿ།
13 Căci dacă trăiți conform cărnii, veți muri; dar dacă prin Duhul ucideți faptele trupului, veți trăi.
ཡདི ཡཱུཡཾ ཤརཱིརིཀཱཙཱརིཎོ བྷཝེཏ ཏརྷི ཡུཥྨཱབྷི རྨརྟྟཝྱམེཝ ཀིནྟྭཱཏྨནཱ ཡདི ཤརཱིརཀརྨྨཱཎི གྷཱཏཡེཏ ཏརྷི ཛཱིཝིཥྱཐ།
14 Fiindcă toți câți sunt conduși de Duhul lui Dumnezeu, aceștia sunt fiii lui Dumnezeu.
ཡཏོ ཡཱཝནྟོ ལོཀཱ ཨཱིཤྭརསྱཱཏྨནཱཀྲྀཥྱནྟེ ཏེ སཪྻྭ ཨཱིཤྭརསྱ སནྟཱནཱ བྷཝནྟི།
15 Fiindcă nu ați primit duhul robiei din nou spre frică; ci ați primit Duhul adopției fiilor, prin care strigăm: Abba, Tată!
ཡཱུཡཾ པུནརཔི བྷཡཛནཀཾ དཱསྱབྷཱཝཾ ན པྲཱཔྟཱཿ ཀིནྟུ ཡེན བྷཱཝེནེཤྭརཾ པིཏཿ པིཏརིཏི པྲོཙྱ སམྦོདྷཡཐ ཏཱདྲྀཤཾ དཏྟཀཔུཏྲཏྭབྷཱཝམ྄ པྲཱཔྣུཏ།
16 Duhul însuși aduce mărturie cu duhul nostru că suntem copiii lui Dumnezeu;
ཨཔརཉྩ ཝཡམ྄ ཨཱིཤྭརསྱ སནྟཱནཱ ཨེཏསྨིན྄ པཝིཏྲ ཨཱཏྨཱ སྭཡམ྄ ཨསྨཱཀམ྄ ཨཱཏྨཱབྷིཿ སཱརྡྡྷཾ པྲམཱཎཾ དདཱཏི།
17 Și dacă suntem copii, atunci și moștenitori; moștenitori ai lui Dumnezeu și comoștenitori cu Cristos; dacă într-adevăr suferim împreună cu el, ca să și fim glorificați împreună.
ཨཏཨེཝ ཝཡཾ ཡདི སནྟཱནཱསྟརྷྱདྷིཀཱརིཎཿ, ཨརྠཱད྄ ཨཱིཤྭརསྱ སྭཏྟྭཱདྷིཀཱརིཎཿ ཁྲཱིཥྚེན སཧཱདྷིཀཱརིཎཤྩ བྷཝཱམཿ; ཨཔརཾ ཏེན སཱརྡྡྷཾ ཡདི དུཿཁབྷཱགིནོ བྷཝཱམསྟརྷི ཏསྱ ཝིབྷཝསྱཱཔི བྷཱགིནོ བྷཝིཥྱཱམཿ།
18 Întrucât socotesc că suferințele din acest timp nu sunt demne de a fi comparate cu gloria care va fi revelată în noi.
ཀིནྟྭསྨཱསུ ཡོ བྷཱཝཱིཝིབྷཝཿ པྲཀཱཤིཥྱཏེ ཏསྱ སམཱིཔེ ཝརྟྟམཱནཀཱལཱིནཾ དུཿཁམཧཾ ཏྲྀཎཱཡ མནྱེ།
19 Fiindcă arzătoarea anticipare a creaturii așteaptă revelarea fiilor lui Dumnezeu.
ཡཏཿ པྲཱཎིགཎ ཨཱིཤྭརསྱ སནྟཱནཱནཱཾ ཝིབྷཝཔྲཱཔྟིམ྄ ཨཱཀཱངྐྵན྄ ནིཏཱནྟམ྄ ཨཔེཀྵཏེ།
20 Căci creatura a fost supusă deșertăciunii nu de bunăvoie, ci din cauza celui ce a supus-o în speranță,
ཨཔརཉྩ པྲཱཎིགཎཿ སྭཻརམ྄ ཨལཱིཀཏཱཡཱ ཝཤཱིཀྲྀཏོ ནཱབྷཝཏ྄
21 Deoarece creatura însăși de asemenea va fi eliberată din robia putrezirii în glorioasa libertate a copiilor lui Dumnezeu.
ཀིནྟུ པྲཱཎིགཎོ྅པི ནཤྭརཏཱདྷཱིནཏྭཱཏ྄ མུཀྟཿ སན྄ ཨཱིཤྭརསྱ སནྟཱནཱནཱཾ པརམམུཀྟིཾ པྲཱཔྶྱཏཱིཏྱབྷིཔྲཱཡེཎ ཝཤཱིཀརྟྲཱ ཝཤཱིཙཀྲེ།
22 Deoarece știm că toată creația împreună geme și împreună suferă durerile nașterii până acum.
ཨཔརཉྩ པྲསཱུཡམཱནཱཝད྄ ཝྱཐིཏཿ སན྄ ཨིདཱནཱིཾ ཡཱཝཏ྄ ཀྲྀཏྶྣཿ པྲཱཎིགཎ ཨཱརྟྟསྭརཾ ཀརོཏཱིཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ།
23 Și nu numai ele, dar și noi înșine, care avem primele roade ale Duhului, chiar noi gemem în noi înșine așteptând adopția fiilor, adică răscumpărarea trupului nostru.
ཀེཝལཿ ས ཨིཏི ནཧི ཀིནྟུ པྲཐམཛཱཏཕལསྭརཱུཔམ྄ ཨཱཏྨཱནཾ པྲཱཔྟཱ ཝཡམཔི དཏྟཀཔུཏྲཏྭཔདཔྲཱཔྟིམ྄ ཨརྠཱཏ྄ ཤརཱིརསྱ མུཀྟིཾ པྲཏཱིཀྵམཱཎཱསྟདྭད྄ ཨནྟརཱརྟྟརཱཝཾ ཀུརྨྨཿ།
24 Fiindcă suntem salvați prin speranță; dar speranța văzută nu este speranță; căci de ce ar mai spera [cineva] pentru ceea ce [se poate] vedea?
ཝཡཾ པྲཏྱཱཤཡཱ ཏྲཱཎམ྄ ཨལབྷཱམཧི ཀིནྟུ པྲཏྱཀྵཝསྟུནོ ཡཱ པྲཏྱཱཤཱ སཱ པྲཏྱཱཤཱ ནཧི, ཡཏོ མནུཥྱོ ཡཏ྄ སམཱིཀྵཏེ ཏསྱ པྲཏྱཱཤཱཾ ཀུཏཿ ཀརིཥྱཏི?
25 Dar dacă sperăm pentru ceea ce nu vedem, așteptăm cu răbdare.
ཡད྄ ཨཔྲཏྱཀྵཾ ཏསྱ པྲཏྱཱཤཱཾ ཡདི ཝཡཾ ཀུཪྻྭཱིམཧི ཏརྷི དྷཻཪྻྱམ྄ ཨཝལམྦྱ པྲཏཱིཀྵཱམཧེ།
26 Tot astfel Duhul de asemenea ajută neputințelor noastre; fiindcă nu știm pentru ce să ne rugăm cum ar trebui; dar Duhul însuși mijlocește pentru noi cu gemete de nespus.
ཏཏ ཨཱཏྨཱཔི སྭཡམ྄ ཨསྨཱཀཾ དུརྦྦལཏཱཡཱཿ སཧཱཡཏྭཾ ཀརོཏི; ཡཏཿ ཀིཾ པྲཱརྠིཏཝྱཾ ཏད྄ བོདྡྷུཾ ཝཡཾ ན ཤཀྣུམཿ, ཀིནྟྭསྤཥྚཻརཱརྟྟརཱཝཻརཱཏྨཱ སྭཡམ྄ ཨསྨནྣིམིཏྟཾ ནིཝེདཡཏི།
27 Și cel care cercetează inimile știe care este mintea Duhului, pentru că mijlocește pentru sfinți conform voii lui Dumnezeu.
ཨཔརམ྄ ཨཱིཤྭརཱབྷིམཏརཱུཔེཎ པཝིཏྲལོཀཱནཱཾ ཀྲྀཏེ ནིཝེདཡཏི ཡ ཨཱཏྨཱ ཏསྱཱབྷིཔྲཱཡོ྅ནྟཪྻྱཱམིནཱ ཛྙཱཡཏེ།
28 Și știm că toate lucrează împreună pentru binele celor ce iubesc pe Dumnezeu, celor chemați conform scopului său.
ཨཔརམ྄ ཨཱིཤྭརཱིཡནིརཱུཔཎཱནུསཱརེཎཱཧཱུཏཱཿ སནྟོ ཡེ ཏསྨིན྄ པྲཱིཡནྟེ སཪྻྭཱཎི མིལིཏྭཱ ཏེཥཱཾ མངྒལཾ སཱདྷཡནྟི, ཨེཏད྄ ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ།
29 Pentru că pe aceia pe care i-a cunoscut dinainte, i-a și predestinat să fie făcuți conform chipului Fiului său, ca el să fie întâiul născut între mulți frați.
ཡཏ ཨཱིཤྭརོ བཧུབྷྲཱཏྲྀཎཱཾ མདྷྱེ སྭཔུཏྲཾ ཛྱེཥྛཾ ཀརྟྟུམ྄ ཨིཙྪན྄ ཡཱན྄ པཱུཪྻྭཾ ལཀྵྱཱིཀྲྀཏཝཱན྄ ཏཱན྄ ཏསྱ པྲཏིམཱུརྟྱཱཿ སཱདྲྀཤྱཔྲཱཔྟྱརྠཾ ནྱཡུཾཀྟ།
30 Mai mult, pe cei care i-a predestinat, pe aceia i-a și chemat; și [pe cei] pe care i-a chemat, i-a și declarat drepți; și [pe cei] pe care i-a declarat drepți, i-a și glorificat.
ཨཔརཉྩ ཏེན ཡེ ནིཡུཀྟཱསྟ ཨཱཧཱུཏཱ ཨཔི ཡེ ཙ ཏེནཱཧཱུཏཱསྟེ སཔུཎྱཱིཀྲྀཏཱཿ, ཡེ ཙ ཏེན སཔུཎྱཱིཀྲྀཏཱསྟེ ཝིབྷཝཡུཀྟཱཿ།
31 Ce vom spune atunci față de acestea? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine poate fi împotriva noastră?
ཨིཏྱཏྲ ཝཡཾ ཀིཾ བྲཱུམཿ? ཨཱིཤྭརོ ཡདྱསྨཱཀཾ སཔཀྵོ བྷཝཏི ཏརྷི ཀོ ཝིཔཀྵོ྅སྨཱཀཾ?
32 El care nu a cruțat pe propriul său Fiu, ci l-a predat pentru noi toți, cum nu ne va dărui de asemenea toate lucrurile cu el?
ཨཱཏྨཔུཏྲཾ ན རཀྵིཏྭཱ ཡོ྅སྨཱཀཾ སཪྻྭེཥཱཾ ཀྲྀཏེ ཏཾ པྲདཏྟཝཱན྄ ས ཀིཾ ཏེན སཧཱསྨབྷྱམ྄ ཨནྱཱནི སཪྻྭཱཎི ན དཱསྱཏི?
33 Cine va aduce o acuzație împotriva aleșilor lui Dumnezeu? Dumnezeu este cel care declară drept.
ཨཱིཤྭརསྱཱབྷིརུཙིཏེཥུ ཀེན དོཥ ཨཱརོཔཡིཥྱཏེ? ཡ ཨཱིཤྭརསྟཱན྄ པུཎྱཝཏ ཨིཝ གཎཡཏི ཀིཾ ཏེན?
34 Cine este cel ce condamnă? Cristos este cel ce a murit; da, mai mult, a și fost înviat, cel ce și este la dreapta lui Dumnezeu, care de asemenea mijlocește pentru noi.
ཨཔརཾ ཏེབྷྱོ དཎྜདཱནཱཛྙཱ ཝཱ ཀེན ཀརིཥྱཏེ? ཡོ྅སྨནྣིམིཏྟཾ པྲཱཎཱན྄ ཏྱཀྟཝཱན྄ ཀེཝལཾ ཏནྣ ཀིནྟུ མྲྀཏགཎམདྷྱཱད྄ ཨུཏྠིཏཝཱན྄, ཨཔི ཙེཤྭརསྱ དཀྵིཎེ པཱརྴྭེ ཏིཥྛན྄ ཨདྱཱཔྱསྨཱཀཾ ནིམིཏྟཾ པྲཱརྠཏ ཨེཝམྦྷཱུཏོ ཡཿ ཁྲཱིཥྚཿ ཀིཾ ཏེན?
35 Cine ne va separa de dragostea lui Cristos? Necaz, sau strâmtorare, sau persecuție, sau foamete, sau goliciune, sau pericol, sau sabie?
ཨསྨཱབྷིཿ སཧ ཁྲཱིཥྚསྱ པྲེམཝིཙྪེདཾ ཛནཡིཏུཾ ཀཿ ཤཀྣོཏི? ཀླེཤོ ཝྱསནཾ ཝཱ ཏཱཌནཱ ཝཱ དུརྦྷིཀྵཾ ཝཱ ཝསྟྲཧཱིནཏྭཾ ཝཱ པྲཱཎསཾཤཡོ ཝཱ ཁངྒོ ཝཱ ཀིམེཏཱནི ཤཀྣུཝནྟི?
36 Așa cum este scris: Datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
ཀིནྟུ ལིཁིཏམ྄ ཨཱསྟེ, ཡཐཱ, ཝཡཾ ཏཝ ནིམིཏྟཾ སྨོ མྲྀཏྱུཝཀྟྲེ྅ཁིལཾ དིནཾ། བལིརྡེཡོ ཡཐཱ མེཥོ ཝཡཾ གཎྱཱམཧེ ཏཐཱ།
37 Nu, în toate acestea suntem mai mult decât biruitori prin cel ce ne-a iubit.
ཨཔརཾ ཡོ྅སྨཱསུ པྲཱིཡཏེ ཏེནཻཏཱསུ ཝིཔཏྶུ ཝཡཾ སམྱག྄ ཝིཛཡཱམཧེ།
38 Fiindcă sunt convins că nici moarte, nici viață, nici îngeri, nici principate, nici puteri, nici cele prezente, nici cele viitoare,
ཡཏོ྅སྨཱཀཾ པྲབྷུནཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེནེཤྭརསྱ ཡཏ྄ པྲེམ ཏསྨཱད྄ ཨསྨཱཀཾ ཝིཙྪེདཾ ཛནཡིཏུཾ མྲྀཏྱུ རྫཱིཝནཾ ཝཱ དིཝྱདཱུཏཱ ཝཱ བལཝནྟོ མུཁྱདཱུཏཱ ཝཱ ཝརྟྟམཱནོ ཝཱ བྷཝིཥྱན྄ ཀཱལོ ཝཱ ཨུཙྩཔདཾ ཝཱ ནཱིཙཔདཾ ཝཱཔརཾ ཀིམཔི སྲྀཥྚཝསྟུ
39 Nici înălțime, nici adâncime, nicio altă creatură, nu va fi în stare să ne separe de dragostea lui Dumnezeu, care este în Cristos Isus Domnul nostru.
ཝཻཏེཥཱཾ ཀེནཱཔི ན ཤཀྱམིཏྱསྨིན྄ དྲྀཌྷཝིཤྭཱསོ མམཱསྟེ།

< Romani 8 >