< Romani 6 >

1 Atunci, ce vom spune? Să continuăm în păcat ca să abunde harul?
པྲབྷཱུཏརཱུཔེཎ ཡད྄ ཨནུགྲཧཿ པྲཀཱཤཏེ ཏདརྠཾ པཱཔེ ཏིཥྛཱམ ཨིཏི ཝཱཀྱཾ ཀིཾ ཝཡཾ ཝདིཥྱཱམཿ? ཏནྣ བྷཝཏུ།
2 Nicidecum. Noi, care am murit față de păcat, cum să mai trăim în el?
པཱཔཾ པྲཏི མྲྀཏཱ ཝཡཾ པུནསྟསྨིན྄ ཀཐམ྄ ཛཱིཝིཥྱཱམཿ?
3 Nu știți că toți câți am fost botezați în Isus Cristos, am fost botezați în moartea lui?
ཝཡཾ ཡཱཝནྟོ ལོཀཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེ མཛྫིཏཱ ཨབྷཝཱམ ཏཱཝནྟ ཨེཝ ཏསྱ མརཎེ མཛྫིཏཱ ཨིཏི ཀིཾ ཡཱུཡཾ ན ཛཱནཱིཐ?
4 De aceea suntem îngropați cu el prin botez în moarte; pentru ca, așa cum Cristos a fost înviat dintre morți prin gloria Tatălui, chiar așa și noi ar trebui să umblăm în înnoirea vieții.
ཏཏོ ཡཐཱ པིཏུཿ པརཱཀྲམེཎ ཤྨཤཱནཱཏ྄ ཁྲཱིཥྚ ཨུཏྠཱཔིཏསྟཐཱ ཝཡམཔི ཡཏ྄ ནཱུཏནཛཱིཝིན ཨིཝཱཙརཱམསྟདརྠཾ མཛྫནེན ཏེན སཱརྡྡྷཾ མྲྀཏྱུརཱུཔེ ཤྨཤཱནེ སཾསྠཱཔིཏཱཿ།
5 Căci dacă am fost sădiți împreună în asemănarea morții sale, vom fi și în asemănarea învierii sale.
ཨཔརཾ ཝཡཾ ཡདི ཏེན སཾཡུཀྟཱཿ སནྟཿ ས ཨིཝ མརཎབྷཱགིནོ ཛཱཏཱསྟརྷི ས ཨིཝོཏྠཱནབྷཱགིནོ྅པི བྷཝིཥྱཱམཿ།
6 Știind aceasta, că omul nostru cel vechi este crucificat cu el, pentru ca trupul păcatului să fie nimicit, ca de acum înainte noi să nu [mai] servim păcatului.
ཝཡཾ ཡཏ྄ པཱཔསྱ དཱསཱཿ པུན རྣ བྷཝཱམསྟདརྠམ྄ ཨསྨཱཀཾ པཱཔརཱུཔཤརཱིརསྱ ཝིནཱཤཱརྠམ྄ ཨསྨཱཀཾ པུརཱཏནཔུརུཥསྟེན སཱཀཾ ཀྲུཤེ྅ཧནྱཏེཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ།
7 Fiindcă cel mort este eliberat de păcat.
ཡོ ཧཏཿ ས པཱཔཱཏ྄ མུཀྟ ཨེཝ།
8 Acum dacă suntem morți împreună cu Cristos, credem că vom și trăi cu el,
ཨཏཨེཝ ཡདི ཝཡཾ ཁྲཱིཥྚེན སཱརྡྡྷམ྄ ཨཧནྱཱམཧི ཏརྷི པུནརཔི ཏེན སཧིཏཱ ཛཱིཝིཥྱཱམ ཨིཏྱཏྲཱསྨཱཀཾ ཝིཤྭཱསོ ཝིདྱཏེ།
9 Știind că Cristos, fiind înviat dintre morți, nu mai moare; moartea nu mai are domnie asupra lui.
ཡཏཿ ཤྨཤཱནཱད྄ ཨུཏྠཱཔིཏཿ ཁྲཱིཥྚོ པུན རྣ མྲིཡཏ ཨིཏི ཝཡཾ ཛཱནཱིམཿ། ཏསྨིན྄ ཀོཔྱདྷིཀཱརོ མྲྀཏྱོ རྣཱསྟི།
10 Fiindcă în aceea că a murit, a murit pentru păcat o singură dată; dar în aceea că trăiește, trăiește pentru Dumnezeu.
ཨཔརཉྩ ས ཡད྄ ཨམྲིཡཏ ཏེནཻཀདཱ པཱཔམ྄ ཨུདྡིཤྱཱམྲིཡཏ, ཡཙྩ ཛཱིཝཏི ཏེནེཤྭརམ྄ ཨུདྡིཤྱ ཛཱིཝཏི;
11 Tot așa și voi înșivă, socotiți-vă a fi morți într-adevăr față de păcat, dar vii pentru Dumnezeu prin Isus Cristos Domnul nostru.
ཏདྭད྄ ཡཱུཡམཔི སྭཱན྄ པཱཔམ྄ ཨུདྡིཤྱ མྲྀཏཱན྄ ཨསྨཱཀཾ པྲབྷུཎཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེནེཤྭརམ྄ ཨུདྡིཤྱ ཛཱིཝནྟོ ཛཱནཱིཏ།
12 De aceea păcatul să nu domnească în trupul vostru muritor, ca să ascultați de el în poftele lui.
ཨཔརཉྩ ཀུཏྶིཏཱབྷིལཱཥཱན྄ པཱུརཡིཏུཾ ཡུཥྨཱཀཾ མརྟྱདེཧེཥུ པཱཔམ྄ ཨཱདྷིཔཏྱཾ ན ཀརོཏུ།
13 Nici nu predați membrele voastre ca unelte ale nedreptății, pentru păcat; ci predați-vă pe voi înșivă lui Dumnezeu ca vii dintre morți, și membrele voastre lui Dumnezeu ca unelte ale dreptății.
ཨཔརཾ སྭཾ སྭམ྄ ཨངྒམ྄ ཨདྷརྨྨསྱཱསྟྲཾ ཀྲྀཏྭཱ པཱཔསེཝཱཡཱཾ ན སམརྤཡཏ, ཀིནྟུ ཤྨཤཱནཱད྄ ཨུཏྠིཏཱནིཝ སྭཱན྄ ཨཱིཤྭརེ སམརྤཡཏ སྭཱནྱངྒཱནི ཙ དྷརྨྨཱསྟྲསྭརཱུཔཱཎཱིཤྭརམ྄ ཨུདྡིཤྱ སམརྤཡཏ།
14 Fiindcă păcatul nu va avea domnie asupra voastră; fiindcă nu sunteți sub lege, ci sub har.
ཡུཥྨཱཀམ྄ ཨུཔརི པཱཔསྱཱདྷིཔཏྱཾ པུན རྣ བྷཝིཥྱཏི, ཡསྨཱད྄ ཡཱུཡཾ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨནཱཡཏྟཱ ཨནུགྲཧསྱ ཙཱཡཏྟཱ ཨབྷཝཏ།
15 Ce atunci? Să păcătuim pentru că nu suntem sub lege, ci sub har? Nicidecum.
ཀིནྟུ ཝཡཾ ཝྱཝསྠཱཡཱ ཨནཱཡཏྟཱ ཨནུགྲཧསྱ ཙཱཡཏྟཱ ཨབྷཝཱམ, ཨིཏི ཀཱརཎཱཏ྄ ཀིཾ པཱཔཾ ཀརིཥྱཱམཿ? ཏནྣ བྷཝཏུ།
16 Nu știți că aceluia cui vă predați robi pentru a-i da ascultare, aceluia îi sunteți robi, căruia îi dați ascultare; fie ai păcatului pentru moarte, fie ai ascultării pentru dreptate?
ཡཏོ མྲྀཏིཛནཀཾ པཱཔཾ པུཎྱཛནཀཾ ནིདེཤཱཙརཎཉྩཻཏཡོརྡྭཡོ ཪྻསྨིན྄ ཨཱཛྙཱཔཱལནཱརྠཾ བྷྲྀཏྱཱནིཝ སྭཱན྄ སམརྤཡཐ, ཏསྱཻཝ བྷྲྀཏྱཱ བྷཝཐ, ཨེཏཏ྄ ཀིཾ ཡཱུཡཾ ན ཛཱནཱིཐ?
17 Dar mulțumiri fie lui Dumnezeu, pentru că ați fost robii păcatului, dar ați ascultat din inimă de acel model de doctrină, care v-a fost dat.
ཨཔརཉྩ པཱུཪྻྭཾ ཡཱུཡཾ པཱཔསྱ བྷྲྀཏྱཱ ཨཱསྟེཏི སཏྱཾ ཀིནྟུ ཡསྱཱཾ ཤིཀྵཱརཱུཔཱཡཱཾ མཱུཥཱཡཱཾ ནིཀྵིཔྟཱ ཨབྷཝཏ ཏསྱཱ ཨཱཀྲྀཏིཾ མནོབྷི རླབྡྷཝནྟ ཨིཏི ཀཱརཎཱད྄ ཨཱིཤྭརསྱ དྷནྱཝཱདོ བྷཝཏུ།
18 Și fiind făcuți liberi față de păcat, ați devenit robii dreptății.
ཨིཏྠཾ ཡཱུཡཾ པཱཔསེཝཱཏོ མུཀྟཱཿ སནྟོ དྷརྨྨསྱ བྷྲྀཏྱཱ ཛཱཏཱཿ།
19 Vorbesc omenește din cauza neputinței cărnii voastre; fiindcă așa cum ați predat membrele voastre roabe necurăției și nelegiuirii, pentru nelegiuire, tot așa, acum predați membrele voastre roabe ale dreptății pentru sfințenie.
ཡུཥྨཱཀཾ ཤཱརཱིརིཀྱཱ དུརྦྦལཏཱཡཱ ཧེཏོ རྨཱནཝཝད྄ ཨཧམ྄ ཨེཏད྄ བྲཝཱིམི; པུནཿ པུནརདྷརྨྨཀརཎཱརྠཾ ཡདྭཏ྄ པཱུཪྻྭཾ པཱཔཱམེདྷྱཡོ རྦྷྲྀཏྱཏྭེ ནིཛཱངྒཱནི སམཱརྤཡཏ ཏདྭད྄ ཨིདཱནཱིཾ སཱདྷུཀརྨྨཀརཎཱརྠཾ དྷརྨྨསྱ བྷྲྀཏྱཏྭེ ནིཛཱངྒཱནི སམརྤཡཏ།
20 Fiindcă atunci când erați robii păcatului, erați liberi față de dreptate.
ཡདཱ ཡཱུཡཾ པཱཔསྱ བྷྲྀཏྱཱ ཨཱསྟ ཏདཱ དྷརྨྨསྱ ནཱཡཏྟཱ ཨཱསྟ།
21 Ce rod aveați atunci în acele lucruri de care acum vă este rușine? Fiindcă sfârșitul acelor lucruri este moartea.
ཏརྷི ཡཱནི ཀརྨྨཱཎི ཡཱུཡམ྄ ཨིདཱནཱིཾ ལཛྫཱཛནཀཱནི བུདྷྱདྷྭེ པཱུཪྻྭཾ ཏཻ ཪྻུཥྨཱཀཾ ཀོ ལཱབྷ ཨཱསཱིཏ྄? ཏེཥཱཾ ཀརྨྨཎཱཾ ཕལཾ མརཎམེཝ།
22 Dar acum, fiind făcuți liberi față de păcat și devenind robii lui Dumnezeu, aveți rodul vostru spre sfințenie iar sfârșitul, viață veșnică. (aiōnios g166)
ཀིནྟུ སཱམྤྲཏཾ ཡཱུཡཾ པཱཔསེཝཱཏོ མུཀྟཱཿ སནྟ ཨཱིཤྭརསྱ བྷྲྀཏྱཱ྅བྷཝཏ ཏསྨཱད྄ ཡུཥྨཱཀཾ པཝིཏྲཏྭརཱུཔཾ ལབྷྱམ྄ ཨནནྟཛཱིཝནརཱུཔཉྩ ཕལམ྄ ཨཱསྟེ། (aiōnios g166)
23 Fiindcă plata păcatului este moartea; dar darul lui Dumnezeu este viața eternă prin Isus Cristos Domnul nostru. (aiōnios g166)
ཡཏཿ པཱཔསྱ ཝེཏནཾ མརཎཾ ཀིནྟྭསྨཱཀཾ པྲབྷུཎཱ ཡཱིཤུཁྲཱིཥྚེནཱནནྟཛཱིཝནམ྄ ཨཱིཤྭརདཏྟཾ པཱརིཏོཥིཀམ྄ ཨཱསྟེ། (aiōnios g166)

< Romani 6 >