< Romani 6 >
1 Atunci, ce vom spune? Să continuăm în păcat ca să abunde harul?
What shall we then say? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Nicidecum. Noi, care am murit față de păcat, cum să mai trăim în el?
Far be it: for if we are persons that have died to sin, how can we again live in it?
3 Nu știți că toți câți am fost botezați în Isus Cristos, am fost botezați în moartea lui?
Or do ye not know, that we who are baptized into Jesus Messiah, are baptized into his death?
4 De aceea suntem îngropați cu el prin botez în moarte; pentru ca, așa cum Cristos a fost înviat dintre morți prin gloria Tatălui, chiar așa și noi ar trebui să umblăm în înnoirea vieții.
For we are buried with him in baptism unto death; that as Jesus Messiah arose from the dead into the glory of his Father, so also we, to walk in a new life.
5 Căci dacă am fost sădiți împreună în asemănarea morții sale, vom fi și în asemănarea învierii sale.
For if we have been planted together with him into the likeness of his death, so shall we be also into his resurrection.
6 Știind aceasta, că omul nostru cel vechi este crucificat cu el, pentru ca trupul păcatului să fie nimicit, ca de acum înainte noi să nu [mai] servim păcatului.
For we know, that our old man is crucified with him; that the body of sin might be abolished, and we be no more servants to sin:
7 Fiindcă cel mort este eliberat de păcat.
for he that is dead to it, is emancipated from sin.
8 Acum dacă suntem morți împreună cu Cristos, credem că vom și trăi cu el,
If then we are dead with Messiah, let us believe that we shall live with the same Messiah.
9 Știind că Cristos, fiind înviat dintre morți, nu mai moare; moartea nu mai are domnie asupra lui.
For we know that Messiah rose from the dead, and no more dieth; death hath no dominion over him.
10 Fiindcă în aceea că a murit, a murit pentru păcat o singură dată; dar în aceea că trăiește, trăiește pentru Dumnezeu.
For in dying, he died for sin, once; and in living, he liveth unto God.
11 Tot așa și voi înșivă, socotiți-vă a fi morți într-adevăr față de păcat, dar vii pentru Dumnezeu prin Isus Cristos Domnul nostru.
So also do ye account yourselves as being dead to sin, and alive to God, through our Lord Jesus Messiah.
12 De aceea păcatul să nu domnească în trupul vostru muritor, ca să ascultați de el în poftele lui.
Therefore let not sin reign in your dead body, so that ye obey its lusts.
13 Nici nu predați membrele voastre ca unelte ale nedreptății, pentru păcat; ci predați-vă pe voi înșivă lui Dumnezeu ca vii dintre morți, și membrele voastre lui Dumnezeu ca unelte ale dreptății.
And also give not up your members as instruments of evil unto sin, but give up yourselves to God, as those who have been resuscitated from the dead; and let your members be instruments for the righteousness of God.
14 Fiindcă păcatul nu va avea domnie asupra voastră; fiindcă nu sunteți sub lege, ci sub har.
And sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
15 Ce atunci? Să păcătuim pentru că nu suntem sub lege, ci sub har? Nicidecum.
What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? Far be it.
16 Nu știți că aceluia cui vă predați robi pentru a-i da ascultare, aceluia îi sunteți robi, căruia îi dați ascultare; fie ai păcatului pentru moarte, fie ai ascultării pentru dreptate?
Know ye not, that to whomsoever ye give up yourselves to serve in bondage, his servants ye are, whom ye serve; whether it be to sin, or whether it be to righteousness, that ye give ear?
17 Dar mulțumiri fie lui Dumnezeu, pentru că ați fost robii păcatului, dar ați ascultat din inimă de acel model de doctrină, care v-a fost dat.
But thanks be to God, that ye were once the servants of sin but have now from the heart obeyed that form of doctrine to which ye are devoted.
18 Și fiind făcuți liberi față de păcat, ați devenit robii dreptății.
And when ye were emancipated from sin, ye became servants to righteousness.
19 Vorbesc omenește din cauza neputinței cărnii voastre; fiindcă așa cum ați predat membrele voastre roabe necurăției și nelegiuirii, pentru nelegiuire, tot așa, acum predați membrele voastre roabe ale dreptății pentru sfințenie.
-(I speak as among men, because of the infirmity of your flesh.)-As ye once gave up your members to the servitude of pollution and iniquity, so also now give ye up your members to the servitude of righteousness and sanctity.
20 Fiindcă atunci când erați robii păcatului, erați liberi față de dreptate.
For when ye were the servants of sin, ye were emancipated from righteousness.
21 Ce rod aveați atunci în acele lucruri de care acum vă este rușine? Fiindcă sfârșitul acelor lucruri este moartea.
And what harvest had ye then, in that of which ye are now ashamed? For the result thereof is death.
22 Dar acum, fiind făcuți liberi față de păcat și devenind robii lui Dumnezeu, aveți rodul vostru spre sfințenie iar sfârșitul, viață veșnică. (aiōnios )
And now, as ye have been emancipated from sin, and have become servants to God, your fruits are holy; and the result thereof is life everlasting. (aiōnios )
23 Fiindcă plata păcatului este moartea; dar darul lui Dumnezeu este viața eternă prin Isus Cristos Domnul nostru. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the free gift of God is life eternal, through our Lord Jesus Messiah. (aiōnios )