< Romani 3 >
1 Ce avantaj are atunci iudeul, sau care este folosul circumciziei?
Hvad fördel hafva då Judarna? Eller hvad är omskärelsen nyttig?
2 Este mare oricum; mai întâi de toate, fiindcă într-adevăr, lor le-au fost încredințate oracolele lui Dumnezeu.
Jo, ganska mycket. Först, att dem hafver varit betrodt det Gud talat hafver.
3 Și ce dacă unii nu au crezut? Necredința lor va face credința lui Dumnezeu fără efect?
Hvad magt ligger derpå, att somlige af dem icke trodde? Skulle deras otro göra Guds trohet om intet?
4 Nicidecum! Ci Dumnezeu să fie adevărat și fiecare om mincinos; așa cum este scris: Ca să poți fi declarat drept în cuvintele tale și să învingi când ești judecat.
Bort det. Vare heldre Gud sannfärdig, och hvar och en menniska lögnaktig; såsom skrifvet är: På det du blifver rättfärdig i din ord, och öfvervinner, när du dömes.
5 Dar dacă nedreptatea noastră arată dreptatea lui Dumnezeu, ce vom spune? Este nedrept Dumnezeu care se răzbună? (Vorbesc ca un om).
Är det nu så, att vår orättfärdighet prisar Guds rättfärdighet; hvad vilje vi säga? Är då Gud orättfärdig, som vredgas deröfver? Jag talar efter menniskosätt.
6 Nicidecum; fiindcă atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?
Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
7 Căci dacă prin minciuna mea adevărul lui Dumnezeu a abundat mai mult pentru gloria lui, de ce totuși sunt de asemenea judecat eu ca păcătos?
Ty om Guds sanning vorde yppare af mine lögn, honom till pris, hvi skulle jag då ännu dömas som en syndare?
8 Și nu, (așa cum suntem defăimați și așa cum afirmă unii că spunem noi): Să facem cele rele, ca să vină cele bune? A căror damnare este dreaptă.
Och icke heldre göra, såsom vi vardom försmädde, och som någre säga, att vi skole säga: Låt oss göra ondt, på det der kommer godt af; hvilkas fördömelse är all rätt.
9 Ce atunci? Suntem mai buni decât ei? Nu, nicidecum; fiindcă noi am dovedit înainte, deopotrivă pe iudei și pe greci, că toți sunt sub păcat,
Huru är då derom? Hafve vi någon fördel för dem? Allsingen. Ty vi hafve det nu bevisat, att både Judar och Greker äro alle under synd;
10 Așa cum este scris: Nu este niciunul drept, niciunul măcar.
Som skrifvet står: Den är icke till som rättfärdig är; icke en.
11 Nu este niciunul care înțelege, nu este niciunul care îl caută pe Dumnezeu.
Ingen är ock den som förståndig är; ingen är som aktar Gud.
12 Toți s-au abătut, toți împreună au devenit inutili; nu este niciunul care să facă binele, nu, niciunul măcar.
Alle hafva afvikit; allesamman äro onyttige vordne; ingen är som godt gör; icke till en.
13 Gâtlejul lor este un mormânt deschis; cu limbile lor înșelau; venin de aspidă este sub buzele lor;
Deras strupe är en öppen graf; deras tungor bruka de till svek; huggormaetter under deras läppar.
14 A căror gură este plină de blestem și amărăciune;
Deras mun är full med bannor och bitterhet;
15 Picioarele lor sunt iuți să verse sânge;
Deras fötter snare till att utgjuta blod;
16 Distrugere și nenorocire sunt în căile lor;
Förtryckelse och vedermöda i deras vägar;
17 Și nu au cunoscut calea păcii;
Och fridsens väg veta de icke.
18 Nu este teamă de Dumnezeu înaintea ochilor lor.
Guds räddhåge är icke för deras ögon.
19 Știm însă că oricâte spune legea, le spune celor sub lege; ca fiecare gură să fie astupată și toată lumea să devină vinovată înaintea lui Dumnezeu.
Så vete vi, att allt det lagen säger, det säger hon till dem som under lagen äro; att hvar och en mun skall tillstoppas, och all verlden skall för Gudi brottslig varda;
20 De aceea prin faptele legii nicio făptură nu va fi declarată dreaptă înaintea lui; fiindcă prin lege este cunoștința păcatului.
Derföre, att intet kött kan af lagsens gerningar varda rättfärdigt för honom; ty af lagen känner man syndena.
21 Dar acum dreptatea lui Dumnezeu, fără lege, este arătată, fiind adeverită prin lege și profeți;
Men nu är Guds rättfärdighet, utan lagsens tillhjelp, uppenbar vorden, bevist genom lagen och Propheterna;
22 Chiar dreptatea lui Dumnezeu, care este prin credința lui Isus Cristos pentru toți și peste toți cei ce cred; fiindcă nu este diferență;
Den Guds rättfärdighet, säger jag, som kommer af Jesu Christi tro, till alla, och öfver alla de som tro; ty här är ingen åtskilnad.
23 Fiindcă toți au păcătuit și nu ajung la gloria lui Dumnezeu;
Allesamman äro de syndare, och hafva intet berömma sig af för Gudi;
24 Fiind declarați drepți în dar prin harul său, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus;
Och varda rättfärdige utan förskyllan, af hans nåd, genom den förlossning som i Christo Jesu skedd är;
25 Pe care Dumnezeu l-a pus în față să fie ispășire prin credința în sângele lui, să declare dreptatea lui, pentru trecerea cu vederea a păcatelor din trecut, prin îngăduința lui Dumnezeu;
Hvilken Gud hafver satt för en nådastol, genom trona i hans blod, i hvilko han låter se sina rättfärdighet, i thy att han förlåter synderna, som blefna voro under Guds tålamod;
26 Să declare dreptatea lui în acest timp; ca el să fie just și justificatorul celui ce crede în Isus.
Till att låta se i denna tiden sina rättfärdighet; på det han allena skall vara rättfärdig, och göra den rättfärdigan, som är af Jesu tro.
27 Unde este atunci fala? Este exclusă. Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinței.
Hvar är nu din berömmelse? Hon är utelyckt. Med hvad lag? Med gerningarnas lag? Nej; utan med trones lag.
28 De aceea socotim că omul este declarat drept prin credință, fără faptele legii.
Så hålle vi nu det, att menniskan varder rättfärdig af trone, utan lagsens gerningar.
29 Este el doar Dumnezeul iudeilor? Nu [este] și al neamurilor? Da, [este] și al neamurilor;
Eller är Gud allenast Judarnas Gud? Är han ock icke Hedningarnas Gud? Jo visserliga, ock Hedningarnas;
30 Văzând că este un singur Dumnezeu care va declara drept prin credință pe cel circumcis și prin credință pe cel necircumcis.
Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
31 Zădărnicim atunci legea prin credință? Nicidecum; ci confirmăm legea.
Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.