< Romani 3 >
1 Ce avantaj are atunci iudeul, sau care este folosul circumciziei?
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
2 Este mare oricum; mai întâi de toate, fiindcă într-adevăr, lor le-au fost încredințate oracolele lui Dumnezeu.
Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
3 Și ce dacă unii nu au crezut? Necredința lor va face credința lui Dumnezeu fără efect?
For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
4 Nicidecum! Ci Dumnezeu să fie adevărat și fiecare om mincinos; așa cum este scris: Ca să poți fi declarat drept în cuvintele tale și să învingi când ești judecat.
May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
5 Dar dacă nedreptatea noastră arată dreptatea lui Dumnezeu, ce vom spune? Este nedrept Dumnezeu care se răzbună? (Vorbesc ca un om).
But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
6 Nicidecum; fiindcă atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?
May it never be! For then how will God judge the world?
7 Căci dacă prin minciuna mea adevărul lui Dumnezeu a abundat mai mult pentru gloria lui, de ce totuși sunt de asemenea judecat eu ca păcătos?
For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Și nu, (așa cum suntem defăimați și așa cum afirmă unii că spunem noi): Să facem cele rele, ca să vină cele bune? A căror damnare este dreaptă.
Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
9 Ce atunci? Suntem mai buni decât ei? Nu, nicidecum; fiindcă noi am dovedit înainte, deopotrivă pe iudei și pe greci, că toți sunt sub păcat,
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
10 Așa cum este scris: Nu este niciunul drept, niciunul măcar.
As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
11 Nu este niciunul care înțelege, nu este niciunul care îl caută pe Dumnezeu.
There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
12 Toți s-au abătut, toți împreună au devenit inutili; nu este niciunul care să facă binele, nu, niciunul măcar.
They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
13 Gâtlejul lor este un mormânt deschis; cu limbile lor înșelau; venin de aspidă este sub buzele lor;
“Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
14 A căror gură este plină de blestem și amărăciune;
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Picioarele lor sunt iuți să verse sânge;
“Their feet are swift to shed blood.
16 Distrugere și nenorocire sunt în căile lor;
Destruction and misery are in their ways.
17 Și nu au cunoscut calea păcii;
The way of peace, they have not known.”
18 Nu este teamă de Dumnezeu înaintea ochilor lor.
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Știm însă că oricâte spune legea, le spune celor sub lege; ca fiecare gură să fie astupată și toată lumea să devină vinovată înaintea lui Dumnezeu.
Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
20 De aceea prin faptele legii nicio făptură nu va fi declarată dreaptă înaintea lui; fiindcă prin lege este cunoștința păcatului.
Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
21 Dar acum dreptatea lui Dumnezeu, fără lege, este arătată, fiind adeverită prin lege și profeți;
But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the law and the prophets;
22 Chiar dreptatea lui Dumnezeu, care este prin credința lui Isus Cristos pentru toți și peste toți cei ce cred; fiindcă nu este diferență;
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all and on all those who believe. For there is no distinction,
23 Fiindcă toți au păcătuit și nu ajung la gloria lui Dumnezeu;
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 Fiind declarați drepți în dar prin harul său, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus;
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 Pe care Dumnezeu l-a pus în față să fie ispășire prin credința în sângele lui, să declare dreptatea lui, pentru trecerea cu vederea a păcatelor din trecut, prin îngăduința lui Dumnezeu;
whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
26 Să declare dreptatea lui în acest timp; ca el să fie just și justificatorul celui ce crede în Isus.
to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Jesus.
27 Unde este atunci fala? Este exclusă. Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinței.
Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 De aceea socotim că omul este declarat drept prin credință, fără faptele legii.
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29 Este el doar Dumnezeul iudeilor? Nu [este] și al neamurilor? Da, [este] și al neamurilor;
Or is God the God of Jews only? Is not he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 Văzând că este un singur Dumnezeu care va declara drept prin credință pe cel circumcis și prin credință pe cel necircumcis.
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 Zădărnicim atunci legea prin credință? Nicidecum; ci confirmăm legea.
Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.