< Romani 14 >

1 Primiți-l pe cel slab în credință, dar nu pentru dispute îndoielnice.
yo jano. ad. r.dhavi"svaasasta. m yu. smaaka. m sa"ngina. m kuruta kintu sandehavicaaraartha. m nahi|
2 Fiindcă unul crede că poate mânca de toate; altul, care este slab, mănâncă verdețuri.
yato ni. siddha. m kimapi khaadyadravya. m naasti, kasyacijjanasya pratyaya etaad. r"so vidyate kintvad. r.dhavi"svaasa. h ka"scidaparo jana. h kevala. m "saaka. m bhu"nkta. m|
3 Cel ce mănâncă să nu disprețuiască pe cel ce nu mănâncă; și cel ce nu mănâncă să nu judece pe cel ce mănâncă; fiindcă Dumnezeu l-a primit.
tarhi yo jana. h saadhaara. na. m dravya. m bhu"nkte sa vi"se. sadravyabhoktaara. m naavajaaniiyaat tathaa vi"se. sadravyabhoktaapi saadhaara. nadravyabhoktaara. m do. si. na. m na kuryyaat, yasmaad ii"svarastam ag. rhlaat|
4 Cine ești tu care judeci pe servitorul altuia? Pentru propriul său stăpân stă în picioare sau cade. Da, el va fi sprijinit; fiindcă Dumnezeu este în stare să îl facă să stea în picioare.
he paradaasasya duu. sayitastva. m ka. h? nijaprabho. h samiipe tena padasthena padacyutena vaa bhavitavya. m sa ca padastha eva bhavi. syati yata ii"svarasta. m padastha. m karttu. m "saknoti|
5 Unul prețuiește o zi mai presus decât pe alta; dar altul prețuiește toate zilele la fel. Fiecare să fie deplin convins în mintea lui.
apara nca ka"scijjano dinaad dina. m vi"se. sa. m manyate ka"scittu sarvvaa. ni dinaani samaanaani manyate, ekaiko jana. h sviiyamanasi vivicya ni"scinotu|
6 Cel ce respectă ziua, o respectă pentru Domnul; și cel ce nu respectă ziua, pentru Domnul nu o respectă. Cel ce mănâncă, mănâncă pentru Domnul; fiindcă aduce mulțumiri lui Dumnezeu; și cel ce nu mănâncă, pentru Domnul nu mănâncă și aduce mulțumiri lui Dumnezeu.
yo jana. h ki ncana dina. m vi"se. sa. m manyate sa prabhubhaktyaa tan manyate, ya"sca jana. h kimapi dina. m vi"se. sa. m na manyate so. api prabhubhaktyaa tanna manyate; apara nca ya. h sarvvaa. ni bhak. syadravyaa. ni bhu"nkte sa prabhubhaktayaa taani bhu"nkte yata. h sa ii"svara. m dhanya. m vakti, ya"sca na bhu"nkte so. api prabhubhaktyaiva na bhu njaana ii"svara. m dhanya. m bruute|
7 Fiindcă niciunul dintre noi nu trăiește pentru el însuși, și nimeni nu moare pentru el însuși.
aparam asmaaka. m ka"scit nijanimitta. m praa. naan dhaarayati nijanimitta. m mriyate vaa tanna;
8 Căci dacă trăim, pentru Domnul trăim, și dacă murim, pentru Domnul murim; așadar dacă trăim sau dacă murim, suntem ai Domnului.
kintu yadi vaya. m praa. naan dhaarayaamastarhi prabhunimitta. m dhaarayaama. h, yadi ca praa. naan tyajaamastarhyapi prabhunimitta. m tyajaama. h, ataeva jiivane mara. ne vaa vaya. m prabhorevaasmahe|
9 Căci pentru aceasta Cristos deopotrivă a murit și a înviat, și a trăit din nou ca să fie Domn deopotrivă al morților și al viilor.
yato jiivanto m. rtaa"scetyubhaye. saa. m lokaanaa. m prabhutvapraaptyartha. m khrii. s.to m. rta utthita. h punarjiivita"sca|
10 Dar de ce judeci tu pe fratele tău? Sau de ce faci tu de nimic pe fratele tău? Fiindcă toți vom sta în picioare înaintea scaunului de judecată al lui Cristos.
kintu tva. m nija. m bhraatara. m kuto duu. sayasi? tathaa tva. m nija. m bhraatara. m kutastuccha. m jaanaasi? khrii. s.tasya vicaarasi. mhaasanasya sammukhe sarvvairasmaabhirupasthaatavya. m;
11 Fiindcă este scris: Așa cum eu trăiesc, spune Domnul, mie mi se va pleca fiecare genunchi și fiecare limbă va mărturisi lui Dumnezeu.
yaad. r"sa. m likhitam aaste, pare"sa. h "sapatha. m kurvvan vaakyametat puraavadat| sarvvo jana. h samiipe me jaanupaata. m kari. syati| jihvaikaikaa tathe"sasya nighnatva. m sviikari. syati|
12 Așadar, fiecare dintre noi va da socoteală despre el însuși lui Dumnezeu.
ataeva ii"svarasamiipe. asmaakam ekaikajanena nijaa kathaa kathayitavyaa|
13 De aceea să nu ne mai judecăm unii pe alții; ci mai bine, judecați aceasta: nimeni să nu pună piatră de cădere sau ocazie de poticnire în calea fratelui.
ittha. m sati vayam adyaarabhya paraspara. m na duu. sayanta. h svabhraatu rvighno vyaaghaato vaa yanna jaayeta taad. r"siimiihaa. m kurmmahe|
14 Știu și sunt convins prin Domnul Isus, că nimic nu este necurat în sine; dar pentru cel ce consideră vreun lucru a fi necurat, pentru acela este necurat.
kimapi vastu svabhaavato naa"suci bhavatiityaha. m jaane tathaa prabhunaa yii"sukhrii. s.tenaapi ni"scita. m jaane, kintu yo jano yad dravyam apavitra. m jaaniite tasya k. rte tad apavitram aaste|
15 Dar dacă fratele tău se mâhnește din cauza mâncării tale, tu nu mai umbli conform dragostei creștine. Nu nimici cu mâncarea ta pe acela pentru care a murit Cristos.
ataeva tava bhak. syadravye. na tava bhraataa "sokaanvito bhavati tarhi tva. m bhraatara. m prati premnaa naacarasi| khrii. s.to yasya k. rte svapraa. naan vyayitavaan tva. m nijena bhak. syadravye. na ta. m na naa"saya|
16 Așadar binele vostru să nu fie vorbit de rău;
apara. m yu. smaakam uttama. m karmma nindita. m na bhavatu|
17 Fiindcă împărăția lui Dumnezeu nu este mâncare și băutură, ci dreptate și pace și bucurie în Duhul Sfânt.
bhak. sya. m peya nce"svararaajyasya saaro nahi, kintu pu. nya. m "saanti"sca pavitre. naatmanaa jaata aananda"sca|
18 Fiindcă cel ce servește lui Cristos în acestea, este plăcut lui Dumnezeu și aprobat de oameni.
etai ryo jana. h khrii. s.ta. m sevate, sa eve"svarasya tu. s.tikaro manu. syai"sca sukhyaata. h|
19 Așadar, să urmărim cele ale păcii și cele ale edificării unuia de către altul.
ataeva yenaasmaaka. m sarvve. saa. m parasparam aikya. m ni. s.thaa ca jaayate tadevaasmaabhi ryatitavya. m|
20 Nu distruge lucrarea lui Dumnezeu din cauza mâncării. Într-adevăr, toate lucrurile sunt pure; dar este rău pentru acel om care mănâncă spre poticnire.
bhak. syaartham ii"svarasya karmma. no haani. m maa janayata; sarvva. m vastu pavitramiti satya. m tathaapi yo jano yad bhuktvaa vighna. m labhate tadartha. m tad bhadra. m nahi|
21 Bine este să nu mănânci carne, nici să nu bei vin, nici să nu faci ceva prin care fratele tău se împiedică, sau este poticnit, sau este făcut slab.
tava maa. msabhak. sa. nasuraapaanaadibhi. h kriyaabhi ryadi tava bhraatu. h paadaskhalana. m vighno vaa caa ncalya. m vaa jaayate tarhi tadbhojanapaanayostyaago bhadra. h|
22 Ai credință? Să o ai pentru tine însuți înaintea lui Dumnezeu. Ferice de cel ce nu se condamnă pe sine însuși în acel lucru pe care îl permite.
yadi tava pratyayasti. s.thati tarhii"svarasya gocare svaantare ta. m gopaya; yo jana. h svamatena sva. m do. si. na. m na karoti sa eva dhanya. h|
23 Iar cel ce se îndoiește, dacă mănâncă, este damnat, pentru că nu mănâncă din credință; fiindcă orice nu este din credință este păcat.
kintu ya. h ka"scit sa. m"sayya bhu"nkte. arthaat na pratiitya bhu"nkte, sa evaava"sya. m da. n.daarho bhavi. syati, yato yat pratyayaja. m nahi tadeva paapamaya. m bhavati|

< Romani 14 >