< Romani 12 >
1 De aceea vă implor, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să prezentați trupurile voastre un sacrificiu viu, sfânt, plăcut lui Dumnezeu, aceasta este servirea voastră logică.
I beseech you therefore, brethren, through the compassions of God, to present your bodies a living, holy sacrifice, unto God acceptable, —your rational divine service;
2 Și nu vă conformați acestei lumi; ci fiți transformați prin înnoirea minții voastre, pentru a deosebi care este voia lui Dumnezeu, cea bună și plăcută și desăvârșită. (aiōn )
And be not configuring yourselves unto this age, but be transforming yourselves by the renewing of your mind, to the end ye may be proving what is the thing willed by God—the good and acceptable and perfect. (aiōn )
3 Fiindcă prin harul care îmi este dat, spun fiecăruia care este printre voi, să nu gândească mai măreț decât ar trebui să gândească; ci să gândească cumpătat, așa cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia măsura credinței.
For I say, through the favour which hath been given me, unto every one who is among you, —not to think of himself more highly than he ought to think, but so to think as to think soberly—as, unto each one, God hath dealt a measure of faith.
4 Fiindcă așa cum într-un [singur] trup avem [mai] multe membre, dar nu toate membrele au același serviciu,
For, just as in one body we have many members, yet, all the members, have not the same office,
5 Tot așa și noi, fiind mulți, suntem un trup în Cristos și fiecare suntem membre unii altora.
So, we, the many, are one body in Christ, yet, severally, members one of another.
6 Având așadar daruri care diferă conform harului care ne este dat; fie profeție, să profețim conform cu măsura credinței;
Now, having gifts of favour, according to the favour given unto us, differing—whether prophesying, [let us use it] according to the proportion of our faith,
7 Sau serviciu, în servire; sau cel ce învață pe alții, în învățătură;
Or ministering, [use it] in our ministering, or he that teacheth, [let him use his gift] in his teaching,
8 Sau cel ce îndeamnă, în îndemnare; cel ce dă, în simplitate; cel ce conduce, cu sârguință; cel ce arată milă, cu bucurie;
Or he that exhorteth, in his exhorting, he that imparteth, [let it be] with liberality, he that taketh a lead, with diligence, he that sheweth mercy, with cheerfulness.
9 Dragostea să fie neprefăcută. Detestați ceea ce este rău; lipiți-vă de bine.
Your love, [be] without hypocrisy, —loathing that which is wicked, cleaving to that which is good;
10 Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia.
In your brotherly love, unto one another, being tenderly affectioned, in honour, unto one another, giving preference;
11 Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului;
In business, not slothful, in spirit, fervent, to the Lord, doing service,
12 Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune;
In hope, rejoicing, in tribulation, enduring, in prayer, persevering,
13 Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
With the needs of the saints, having fellowship, —hospitality, pursuing.
14 Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
Bless them that persecute, bless, and do not curse.
15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng.
Rejoice with them that rejoice, weep with them that weep:
16 Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre.
The same thing, one to another regarding, —not the lofty things regarding, but, by the lowly, being led along. Be not getting presumptuous in your own opinion:
17 Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
Unto no one, evil for evil rendering: providing honourable things before all men:
18 Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
If possible—so far as dependeth on you, with all men being at peace:
19 Preaiubiților, nu vă răzbunați, ci dați loc furiei, fiindcă este scris: Răzbunarea este a mea; eu voi răsplăti, spune Domnul.
Not avenging, yourselves, beloved, but give place unto their anger; for it is written—Mine, is avenging, I, will recompense; —saith the Lord;
20 De aceea dacă flămânzește dușmanul tău, dă-i să mănânce; dacă însetează, dă-i să bea; căci făcând astfel, vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui.
But—if thine enemy hunger, be feeding him, if he thirst, be giving him drink; for, this doing, coals of fire, shalt thou heap upon his head.
21 Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.