< Apocolipsa 1 >

1 Revelația lui Isus Cristos, pe care Dumnezeu i-a dat-o, pentru a arăta robilor săi lucrurile care trebuie să se întâmple în curând; și el a înștiințat și a trimis aceasta prin îngerul său robului său Ioan,
యత్ ప్రకాశితం వాక్యమ్ ఈశ్వరః స్వదాసానాం నికటం శీఘ్రముపస్థాస్యన్తీనాం ఘటనానాం దర్శనార్థం యీశుఖ్రీష్టే సమర్పితవాన్ తత్ స స్వీయదూతం ప్రేష్య నిజసేవకం యోహనం జ్ఞాపితవాన్|
2 Care a adus mărturie despre cuvântul lui Dumnezeu și despre mărturia lui Isus Cristos și despre toate lucrurile pe care le-a văzut.
స చేశ్వరస్య వాక్యే ఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యే చ యద్యద్ దృష్టవాన్ తస్య ప్రమాణం దత్తవాన్|
3 Binecuvântat este cel ce citește și cei ce aud cuvintele acestei profeții și țin cele scrise în ea, căci timpul este aproape.
ఏతస్య భవిష్యద్వక్తృగ్రన్థస్య వాక్యానాం పాఠకః శ్రోతారశ్చ తన్మధ్యే లిఖితాజ్ఞాగ్రాహిణశ్చ ధన్యా యతః స కాలః సన్నికటః|
4 Ioan, celor șapte biserici care sunt în Asia: Har vouă și pace de la cel care este și care era și care vine, și de la cele șapte Duhuri care sunt înaintea tronului său,
యోహన్ ఆశియాదేశస్థాః సప్త సమితీః ప్రతి పత్రం లిఖతి| యో వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యే చ సప్తాత్మానస్తస్య సింహాసనస్య సమ్ముఖే తిష్ఠన్తి
5 Și de la Isus Cristos, martorul credincios și întâiul născut dintre morți și prințul împăraților pământului. A lui, care ne-a iubit și ne-a spălat de păcatele noastre în propriul lui sânge,
యశ్చ యీశుఖ్రీష్టో విశ్వస్తః సాక్షీ మృతానాం మధ్యే ప్రథమజాతో భూమణ్డలస్థరాజానామ్ అధిపతిశ్చ భవతి, ఏతేభ్యో ఽనుగ్రహః శాన్తిశ్చ యుష్మాసు వర్త్తతాం|
6 Și ne-a făcut împărați și preoți pentru Dumnezeu și Tatăl său, a lui fie gloria și domnia pentru totdeauna și întotdeauna. Amin. (aiōn g165)
యో ఽస్మాసు ప్రీతవాన్ స్వరుధిరేణాస్మాన్ స్వపాపేభ్యః ప్రక్షాలితవాన్ తస్య పితురీశ్వరస్య యాజకాన్ కృత్వాస్మాన్ రాజవర్గే నియుక్తవాంశ్చ తస్మిన్ మహిమా పరాక్రమశ్చానన్తకాలం యావద్ వర్త్తతాం| ఆమేన్| (aiōn g165)
7 Iată, el vine cu norii; și fiecare ochi îl va vedea și cei care l-au străpuns; și toate semințiile pământului vor boci din cauza lui. Da, Amin.
పశ్యత స మేఘైరాగచ్ఛతి తేనైకైకస్య చక్షుస్తం ద్రక్ష్యతి యే చ తం విద్ధవన్తస్తే ఽపి తం విలోకిష్యన్తే తస్య కృతే పృథివీస్థాః సర్వ్వే వంశా విలపిష్యన్తి| సత్యమ్ ఆమేన్|
8 Eu sunt Alfa și Omega, începutul și sfârșitul, spune Domnul, care este și care era și care vine, Cel Atotputernic.
వర్త్తమానో భూతో భవిష్యంశ్చ యః సర్వ్వశక్తిమాన్ ప్రభుః పరమేశ్వరః స గదతి, అహమేవ కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ|
9 Eu, Ioan, care de altfel sunt fratele vostru și părtaș în necazul și în împărăția și în răbdarea lui Isus Cristos, eram pe insula numită Patmos, din cauza cuvântului lui Dumnezeu și din cauza mărturiei lui Isus Cristos.
యుష్మాకం భ్రాతా యీశుఖ్రీష్టస్య క్లేశరాజ్యతితిక్షాణాం సహభాగీ చాహం యోహన్ ఈశ్వరస్య వాక్యహేతో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య సాక్ష్యహేతోశ్చ పాత్మనామక ఉపద్వీప ఆసం|
10 Eram în Duhul în ziua Domnului și am auzit în spatele meu o voce tare, ca a unei trâmbițe,
తత్ర ప్రభో ర్దినే ఆత్మనావిష్టో ఽహం స్వపశ్చాత్ తూరీధ్వనివత్ మహారవమ్ అశ్రౌషం,
11 Spunând: Eu sunt Alfa și Omega, cel dintâi și cel de pe urmă; și: Ceea ce vezi, scrie într-o carte și trimite-o celor șapte biserici care sunt în Asia: la Efes și la Smirna și la Pergam și la Tiatira și la Sardes și la Filadelfia și la Laodiceea.
తేనోక్తమ్, అహం కః క్షశ్చార్థత ఆదిరన్తశ్చ| త్వం యద్ ద్రక్ష్యసి తద్ గ్రన్థే లిఖిత్వాశియాదేశస్థానాం సప్త సమితీనాం సమీపమ్ ఇఫిషం స్ముర్ణాం థుయాతీరాం సార్ద్దిం ఫిలాదిల్ఫియాం లాయదీకేయాఞ్చ ప్రేషయ|
12 Și m-am întors ca să văd vocea care vorbea cu mine. Și, fiind întors, am văzut șapte sfeșnice de aur;
తతో మయా సమ్భాషమాణస్య కస్య రవః శ్రూయతే తద్దర్శనార్థం ముఖం పరావర్త్తితం తత్ పరావర్త్య స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షా దృష్టాః|
13 Și în mijlocul celor șapte sfeșnice era cineva asemănător Fiului Omului, îmbrăcat cu o haină lungă până la picioare și încins la piept cu un brâu de aur.
తేషాం సప్త దీపవృక్షాణాం మధ్యే దీర్ఘపరిచ్ఛదపరిహితః సువర్ణశృఙ్ఖలేన వేష్టితవక్షశ్చ మనుష్యపుత్రాకృతిరేకో జనస్తిష్ఠతి,
14 Capul și părul lui erau albe ca lâna, ca zăpada [erau] de albe; și ochii lui erau ca flacăra focului;
తస్య శిరః కేశశ్చ శ్వేతమేషలోమానీవ హిమవత్ శ్రేతౌ లోచనే వహ్నిశిఖాసమే
15 Și picioarele lui asemănătoare aramei fine, ca arzând într-un cuptor; și vocea lui ca vuietul multor ape.
చరణౌ వహ్నికుణ్డేతాపితసుపిత్తలసదృశౌ రవశ్చ బహుతోయానాం రవతుల్యః|
16 Și avea în mâna lui dreaptă șapte stele; și din gura lui ieșea o sabie ascuțită cu două tăișuri; și înfățișarea lui era ca soarele când strălucește în puterea lui.
తస్య దక్షిణహస్తే సప్త తారా విద్యన్తే వక్త్రాచ్చ తీక్ష్ణో ద్విధారః ఖఙ్గో నిర్గచ్ఛతి ముఖమణ్డలఞ్చ స్వతేజసా దేదీప్యమానస్య సూర్య్యస్య సదృశం|
17 Și când l-am văzut, am căzut la picioarele lui, ca mort. Iar el și-a pus mâna dreaptă peste mine, spunându-mi: Nu te teme, eu sunt cel dintâi și cel de pe urmă,
తం దృష్ట్వాహం మృతకల్పస్తచ్చరణే పతితస్తతః స్వదక్షిణకరం మయి నిధాయ తేనోక్తమ్ మా భైషీః; అహమ్ ఆదిరన్తశ్చ|
18 Și sunt cel ce trăiește deși a fost mort; și, iată, eu sunt viu pentru totdeauna și întotdeauna, Amin; și am cheile iadului și ale morții. (aiōn g165, Hadēs g86)
అహమ్ అమరస్తథాపి మృతవాన్ కిన్తు పశ్యాహమ్ అనన్తకాలం యావత్ జీవామి| ఆమేన్| మృత్యోః పరలోకస్య చ కుఞ్జికా మమ హస్తగతాః| (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Scrie lucrurile pe care le-ai văzut și cele care sunt și cele care vor fi după acestea,
అతో యద్ భవతి యచ్చేతః పరం భవిష్యతి త్వయా దృష్టం తత్ సర్వ్వం లిఖ్యతాం|
20 Misterul celor șapte stele pe care le-ai văzut în mâna mea dreaptă și a celor șapte sfeșnice de aur. Cele șapte stele sunt îngerii celor șapte biserici și cele șapte sfeșnice pe care le-ai văzut sunt cele șapte biserici.
మమ దక్షిణహస్తే స్థితా యాః సప్త తారా యే చ స్వర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాస్త్వయా దృష్టాస్తత్తాత్పర్య్యమిదం తాః సప్త తారాః సప్త సమితీనాం దూతాః సువర్ణమయాః సప్త దీపవృక్షాశ్చ సప్త సమితయః సన్తి|

< Apocolipsa 1 >