< Apocolipsa 8 >
1 Și când a deschis al șaptelea sigiliu, a fost tăcere în cer aproape o jumătate de oră.
Kituremi bekwome mumom dokka kangeko nibereu, ciitam cine cin dikwama ne kangekenoke bidobe.
2 Și am văzut cei șapte îngeri care stăteau în picioare înaintea lui Dumnezeu; și le-au fost date șapte trâmbițe.
Dila minto nobtomangebo niber birombo tim kabum kwaamemen, ciin ne tencii cumen niber.
3 Și un alt înger a venit și a stat în picioare la altar, având o tămâietoare de aur; și lui i-a fost dată multă tămâie, ca să o aducă cu rugăciunile tuturor sfinților peste altarul de aur care era înaintea tronului.
Kange nii tomange bor, kanki kwel mwine wo twiks diker nunne ceu, tiken kabum tangilanner. Diker twike nunko ducce ciinece naci neken war kange dilo nuba ne bilenketiyeu gwamm dor tangi lan twiks diker kuner wo mwineceu kabum kutile liyarem.
4 Și fumul tămâiei se ridica împreună cu rugăciunile sfinților, din mâna îngerului, înaintea lui Dumnezeu.
Yilom twika kunembo, kange dilotin wob neka bilinkere, cii kweni dii kabum kwaamam kange nii tomange.
5 Și îngerul a luat tămâietoarea și a umplut-o cu focul altarului și a aruncat-o pe pământ; și au fost voci și tunete și fulgere și un cutremur.
Nii tomange co tu kwel twika kunneko dinco ki kira fiya tanjilando wiye. Lana nyime mouco bitine dor bitiner, dila kwaka kunnyekowo, kange kunnge kange miblangkako fuwo nyeu, kange jigtongka bitinektak.
6 Și cei șapte îngeri, care aveau cele șapte trâmbițe, s-au pregătit să trâmbițeze.
NOb tomangebowuro niber birombo ki cumeni nibereu ciinkanuti cuka ceko.
7 Și primul înger a trâmbițat și au urmat grindină și foc amestecat cu sânge și au fost aruncate peste pământ; și a treia parte a copacilor a fost arsă și toată iarba verde a fost arsă.
Nitomange kaben cu cumeceu, labititen kwaamaronwo kange kirak ceikang'um kange bwiyale laciin mouc bitine to dorbitiner dila win mor taare dorbitinero twim, win mor taar wo tiniceu twim, kange uerako yiberko twim gwaam.
8 Și al doilea înger a trâmbițat și ceva ca un munte mare arzând cu foc a fost aruncat în mare; și a treia parte a mării a devenit sânge.
Nii tomange yobe cu cumeceu, dila dikeru durko kange certang ter wo tati tabe kikira ciin mouco mor wima. win mor taare wimau yilam bwityale,
9 Și a murit a treia parte a creaturilor care erau în mare și aveau viață; și a treia parte dintre corăbii a fost distrusă.
win mor taare dikero kidume mor munge ciin bwiyam, la bitirendo tenang tenangeu yaruu dii, cati na kiro wenka, dor win mor taare wo cajiyoceu kange tiye bwika mungek.
10 Și al treilea înger a trâmbițat și a căzut din cer o stea mare, arzând ca o făclie; și a căzut peste a treia parte a râurilor și peste izvoarele apelor;
Nii tomange yobeu cu cumeceu, la bitirendo tenang tenang'eu yaruu firen dii, tati nakira wenka, dor win mor dikero taar wo cajitinimbocen kange bwili mwen.
11 Și numele stelei este chemat Pelin; și a treia parte a apelor a devenit pelin; și mulți oameni au murit din cauza apelor, pentru că au fost făcute amare.
Denbitirenero twei, win mor taare mwem cajimbo yilam twei, dila nubo kila bwiyam wori mwemtinim be yilam twei.
12 Și al patrulea înger a trâmbițat și a treia parte a soarelui a fost lovită și a treia parte a lunii și a treia parte a stelelor, în așa fel că a treia parte a lor a fost întunecată; și ziua nu a strălucit cu a treia parte din ea și noaptea la fel.
Nii tomange naareu cu cumeceu, lawin mor taar wo kaku ceu diker kem, wim mor taare wokakuceu kange win mor taar wo bitirendoceu. La win mor taar wo ceu gwaam mmam kumtacile, win mor taar wo kakuceu kange win mor taar wo kumeceu cii lem filnciko.
13 Și m-am uitat și am auzit un înger zburând prin mijlocul cerului, spunând cu voce tare: Vai, vai, vai, locuitorilor pământului din cauza celorlalte voci ale trâmbițelor celor trei îngeri care sunt gata să trâmbițeze!
Laka mitoweri laminuwa buyelangi tiber dii kwamareu cobicorti kidir kibi kwan, “Kaiton nubo yimdorbitinere wori tangni cume nobtomangebo wuro taaru ciya cutiye.”