< Apocolipsa 19 >
1 Și după aceste lucruri, am auzit o voce puternică, a unei mulțimi mari de oameni în cer, spunând: Aleluia! Salvarea și gloria și onoarea și puterea fie ale Domnului Dumnezeului nostru;
Etu pichete sorgo pora manu laga dangor bhir laga awaj ulaikena koi thaka hunise, “Hallelujah. Poritran, mohima, aru takot moi khan laga Isor ke.
2 Pentru că adevărate și drepte sunt judecățile lui, pentru că el a judecat curva cea mare care corupea pământul cu curvia ei și a răzbunat sângele robilor săi din mâna ei.
Tai laga bisar hosa aru bhal ase, Kelemane Tai mohan bebichar ke bisar korise Kun bebichar kaam kori kene prithibi ke letera kori dise. Tai laga noukar khan laga khun ulai diya ke badla loise, Tai laga hath pora.”
3 Și din nou au spus: Aleluia! Și fumul ei se ridică în sus pentru totdeauna și întotdeauna. (aiōn )
Titia bhir khan aru dusra bar hala korise: Hallelujah! Tai pora ulai thaka dhuwa hodai aru hodai nimite thakibo.” (aiōn )
4 Și cei douăzeci și patru de bătrâni și cele patru ființe vii au căzut jos și s-au închinat lui Dumnezeu care șade pe tron, spunând: Amin! Aleluia!
Titia choubees bura manu khan aru charta janwar athukari kene Isor kun singhason te bohi thakise taike aradhana korise aru koise, “Amen. Hallelujah!”
5 Și o voce a ieșit din tron, spunând: Lăudați pe Dumnezeul nostru, voi toți robii lui și voi care vă temeți de el, deopotrivă mici și mari.
Titia singhason pora ekta awaj ahi kene, koise, “Moi khan laga Isor ke dhanyavad ase, Tai laga sob noukar, Aru Kun Taike bhoi kore, chutu aru dangor sob.”
6 Și am auzit ceva ca vocea unei mulțimi mari și ca vocea multor ape și ca vocea unor tunete tari, spunând: Aleluia, pentru că Domnul Dumnezeul cel atotputernic domnește!
Titia moi bisi manu laga awaj nisena hunise, aru nodi te pani jai thaka nisena, aru akas te bhijili mara nisena aru koise, “Hallelujah! Moi khan laga Mohan Probhu Isor raj kore.
7 Să ne veselim și să ne bucurăm și să îi dăm onoare, pentru că a venit nunta Mielului și soția lui s-a pregătit.
Moi khan naam untcha uthaikene khushi koribo Aru Taike mohima dibo Kelemane Mer bacha laga shadi kori bole homoi ahise, Aru Taike shadi kori bole thaka maiki taiyari hoi kene rukhi ase.
8 Și i-a fost dat să se îmbrace în in subțire, pur și alb; fiindcă inul subțire este dreptatea sfinților.
Tai nijorke taiyari kori kene thaki bole koi dise Ujala aru mihin kapra lagai kene.” -Kelemane mihin kapra lagai kene thaka to hoile pobitro manu khan laga dharmik kaam khan ase.-
9 Și mi-a spus: Scrie: Binecuvântați sunt cei ce sunt chemați la cina nunții Mielului. Și mi-a zis: Acestea sunt cuvintele adevărate ale lui Dumnezeu.
Titia sorgodoth pora moike koise, “Etu likhibi: Asirbad ase kunkhan ke Mer bacha laga shadi te matise.” Tai eneka aru moike koise, “Eitu khan sob Isor laga hosa kotha khan ase.”
10 Și am căzut la picioarele lui pentru a mă închina lui. Iar el mi-a spus: Vezi, nu face aceasta; eu sunt împreună-rob cu tine și cu frații tăi care au mărturia lui Isus; închină-te lui Dumnezeu; fiindcă mărturia lui Isus este duhul profeției.
Titia moi Tai laga theng te giri kene aradhana korise, kintu tai moike koise, “Eneka nokoribi! Moi bhi tumi nisena Isor laga ekjon noukar ase tumi aru biswasi bhai khan logote Jisu laga gawahi dhori kene ase. Isor ke mohima dibi. Kelemane Jisu laga gawahi to atma laga bhabobani ase.”
11 Și am văzut cerul deschis și, iată, un cal alb; și cel ce ședea pe el era numit Credincios și Adevărat și în dreptate judecă și face război.
Titia moi sorgo khula dikhise, aru ta te ekta boga ghora thakise, aru etu uporte bohi thaka ke bhal aru hosa matise, aru Tai bisar kore aru dharmik pora lorai kore.
12 Și ochii lui erau ca flacăra focului și pe capul lui multe coroane; și avea un nume scris, pe care nimeni nu îl știa, decât el.
Tai laga suku juli thaka jui nisena ase, aru Tai laga matha te bisi mukut thakise. Tai laga naam likha thakise aru etu naam kun bhi najane khali tai pora he jane.
13 Și era îmbrăcat cu o haină înmuiată, în sânge; și numele lui este chemat Cuvântul lui Dumnezeu.
Tai lagai thaka kapra khun te hali kene thaka nisena ase, aru tai laga naam to Isor laga kotha ase.
14 Și armatele care erau în cer îl urmau pe cai albi, îmbrăcate în in subțire, alb și pur.
Sorgo laga sipahi khan sob boga ghora te uthi kene tai laga pichete jai thakise, aru taikhan sundur, aru boga mihin kapra lagai kene thakise.
15 Și din gura lui iese o sabie ascuțită ca să lovească cu ea națiunile; și el le va conduce cu un toiag de fier; și el calcă în picioare teascul înverșunării și furiei Dumnezeului Cel Atotputernic.
Aru tai laga mukh pora dhar talwar ulaise, etu pora desh khan ke mari dibo, aru rokhiya khan pora tai laga mer khan ke lathi pora mara nisena, taikhan ke bhi eneka koribo. Tai angur laga ros uporte chipai diya nisena Mohan Isor laga khong bhi taikhan uporte ahibo.
16 Și avea pe haină și pe coapsa sa un nume scris: ÎMPĂRAT AL ÎMPĂRAȚILOR ȘI DOMN AL DOMNILOR.
Tai laga kapra aru tai laga theng te naam likhi kene ase: “Raja laga raja aru Probhu laga Probhu.”
17 Și am văzut un înger stând în picioare în soare; și a strigat cu voce tare, spunând tuturor păsărilor care zboară în mijlocul cerului: Veniți și adunați-vă pentru cina marelui Dumnezeu;
Titia moi ekjon sorgodoth ke suyro te khara hoi thaka dikhise. Tai jor awaj pora matise, kiman chiriya akas te uri thakise taikhan koise, “Ahibi! Isor laga dangor khana khan din nimite sob eke logote joma kori lobi,
18 Ca să mâncați carnea împăraților și carnea căpeteniilor și carnea războinicilor și carnea cailor și a celor care șed pe ei și carnea tuturor oamenilor, liberi și robi și mici și mari.
titia tumikhan pora raja khan laga mangso khabole nimite, aru senapoti khan laga, aru mohan manu khan laga, aru ghor khan aru taikhan laga uporte bohi thaka khan laga, sob manu laga, khuli kene berai thaka aru noukar khan laga, chutu aru dangor khan laga mangso khabole nimite.”
19 Și am văzut fiara și împărații pământului și armatele lor adunați pentru a face război împotriva celui ce ședea pe cal și împotriva armatei lui.
Titia moi janwar aru prithibi laga raja khan, aru taikhan laga sipahi khan dikhise. Taikhan etu ghora uporte bohi thaka aru tai laga sipahi khan logote lorai kori bole nimite joma kori thakise.
20 Și fiara a fost prinsă, și cu ea profetul fals, care în fața sa lucra miracole, cu care înșela pe cei ce au primit semnul fiarei și pe cei ce se închinau icoanei sale. Aceștia doi au fost aruncați de vii într-un lac de foc arzând cu pucioasă. (Limnē Pyr )
Titia janwar ke dhori loise, aru tai logote kiman misa bhabobadi khan kun tai usorte chihna khan dikhai thakise, juntu pora tai janwar laga chihna thaka bisi jonke thogai dise aru kun tai laga murti ke puja korise. Duijon ke jui juli thaka te jinda pora phelai dise kun to kitia bhi khotom nohoi. (Limnē Pyr )
21 Și cei rămași au fost uciși cu sabia celui ce șade pe cal, sabie care ieșea din gura sa; și toate păsările s-au săturat cu carnea lor.
Aru sipahi kiman bachi kene thakise, taikhan sobke ghora te bohi thaka laga mukh pora ula talwar pora morai dise, aru chiriya khan sob laga pet to taikhan laga mangso pora bhorta hoi jaise.