< Apocolipsa 18 >

1 Și după aceste lucruri am văzut alt înger coborând din cer, având putere mare; și pământul a fost luminat cu gloria lui.
tadanantara. m svargaad avarohan apara eko duuto mayaa d. r.s. ta. h sa mahaaparaakramavi"si. s.tastasya tejasaa ca p. rthivii diiptaa|
2 Și a strigat puternic cu voce tare, spunând: A căzut, a căzut Babilonul cel mare și a devenit locuința dracilor și locașul fiecărui duh necurat și colivia fiecărei păsări necurate și de urât.
sa balavataa svare. na vaacamimaam agho. sayat patitaa patitaa mahaabaabil, saa bhuutaanaa. m vasati. h sarvve. saam a"sucyaatmanaa. m kaaraa sarvve. saam a"suciinaa. m gh. r.nyaanaa nca pak. si. naa. m pi njara"scaabhavat|
3 Pentru că toate națiunile au băut din vinul furiei curviei ei, și împărații pământului au curvit cu ea, și comercianții pământului s-au îmbogățit prin abundența rafinamentelor ei.
yata. h sarvvajaatiiyaastasyaa vyabhicaarajaataa. m kopamadiraa. m piitavanta. h p. rthivyaa raajaana"sca tayaa saha vyabhicaara. m k. rtavanta. h p. rthivyaa va. nija"sca tasyaa. h sukhabhogabaahulyaad dhanaa. dhyataa. m gatavanta. h|
4 Și am auzit altă voce din cer, spunând: Ieșiți din ea, poporul meu, ca să nu fiți părtași la păcatele ei și să nu primiți din plăgile ei.
tata. h para. m svargaat mayaapara e. sa rava. h "sruta. h, he mama prajaa. h, yuuya. m yat tasyaa. h paapaanaam a. m"sino na bhavata tasyaa da. n.dai"sca da. n.dayuktaa na bhavata tadartha. m tato nirgacchata|
5 Pentru că păcatele ei au ajuns până la cer și Dumnezeu și-a adus aminte de nelegiuirile ei.
yatastasyaa. h paapaani gaganaspar"saanyabhavan tasyaa adharmmakriyaa"sce"svare. na sa. msm. rtaa. h|
6 Răsplătiți-i așa cum v-a răsplătit ea și dublați-i dublu conform faptelor ei; în paharul pe care ea l-a umplut, umpleți-i dublu.
paraan prati tayaa yadvad vyavah. rta. m tadvat taa. m prati vyavaharata, tasyaa. h karmma. naa. m dvigu. naphalaani tasyai datta, yasmin ka. mse saa paraan madyam apaayayat tameva tasyaa. h paanaartha. m dvigu. namadyena puurayata|
7 Cât de mult se glorifica pe ea însăși și trăia desfătător, atât de mult chin și întristare să îi dați, fiindcă spune în inima ei: Șed ca împărăteasă și nu sunt văduvă și nicidecum nu voi vedea întristarea.
tayaa yaatma"slaaghaa ya"sca sukhabhoga. h k. rtastayo rdvigu. nau yaatanaa"sokau tasyai datta, yata. h saa svakiiyaanta. hkara. ne vadati, raaj niivad upavi. s.taaha. m naanaathaa na ca "sokavit|
8 Din această cauză, într-o singură zi vor veni plăgile ei, moarte și jelire și foamete; și va fi complet arsă cu foc, pentru că puternic este Domnul Dumnezeu care o judecă.
tasmaad divasa ekasmin maariidurbhik. sa"socanai. h, saa samaaplo. syate naarii dhyak. syate vahninaa ca saa; yad vicaaraadhipastasyaa balavaan prabhurii"svara. h,
9 Și împărații pământului, care au curvit și au trăit desfătător cu ea, o vor plânge și se vor lamenta pentru ea când vor vedea fumul arderii ei,
vyabhicaarastayaa saarddha. m sukhabhoga"sca yai. h k. rta. h, te sarvva eva raajaanastaddaahadhuumadar"sanaat, prarodi. syanti vak. saa. msi caahani. syanti baahubhi. h|
10 Stând departe de frica chinului ei, spunând: Vai, vai, acea cetate mare, Babilon, acea cetate puternică! Pentru că într-o singură oră ți-a venit judecata.
tasyaastai ryaatanaabhiite rduure sthitvedamucyate, haa haa baabil mahaasthaana haa prabhaavaanvite puri, ekasmin aagataa da. n.de vicaaraaj naa tvadiiyakaa|
11 Și comercianții pământului vor plânge și vor jeli după ea, pentru că nimeni nu le mai cumpără marfa:
medinyaa va. nija"sca tasyaa. h k. rte rudanti "socanti ca yataste. saa. m pa. nyadravyaa. ni kenaapi na kriiyante|
12 Marfă de aur și de argint și de pietre prețioase și de perle și in subțire și purpură și mătase și stacojiu; și tot lemnul de tuia și toate felurile de vase din fildeș și toate felurile de vase din lemnul cel mai prețios și de aramă și fier și marmură,
phalata. h suvar. naraupyama. nimuktaa. h suuk. smavastraa. ni k. r.s. nalohitavaasaa. msi pa. t.tavastraa. ni sinduuravar. navaasaa. msi candanaadikaa. s.thaani gajadantena mahaarghakaa. s.thena pittalalauhaabhyaa. m marmmaraprastare. na vaa nirmmitaani sarvvavidhapaatraa. ni
13 Și scorțișoară și arome și alifii și tămâie și vin și untdelemn și floarea făinii și grâne și vite și oi și cai și care și sclavi și suflete ale oamenilor.
tvagelaa dhuupa. h sugandhidravya. m gandharaso draak. saarasastaila. m "sasyacuur. na. m godhuumo gaavo me. saa a"svaa rathaa daaseyaa manu. syapraa. naa"scaitaani pa. nyadravyaa. ni kenaapi na kriiyante|
14 Și fructele după care poftea sufletul tău s-au dus de la tine și toate lucrurile care erau elegante și splendide s-au dus de la tine și nu le vei mai găsi nicidecum.
tava mano. abhilaa. sasya phalaanaa. m samayo gata. h, tvatto duuriik. rta. m yadyat "sobhana. m bhuu. sa. na. m tava, kadaacana tadudde"so na puna rlapsyate tvayaa|
15 Comercianții acestor lucruri, care s-au îmbogățit prin ea, vor sta departe, din cauza fricii chinului ei, plângând și bocind,
tadvikretaaro ye va. nijastayaa dhanino jaataaste tasyaa yaatanaayaa bhayaad duure ti. s.thanato rodi. syanti "socanta"sceda. m gadi. syanti
16 Și spunând: Vai, vai, acea cetate mare, care a fost îmbrăcată în in subțire și purpură și stacojiu și împodobită cu aur și pietre prețioase și perle!
haa haa mahaapuri, tva. m suuk. smavastrai. h k. r.s. nalohitavastrai. h sinduuravar. navaasobhi"scaacchaaditaa svar. nama. nimuktaabhirala"nk. rtaa caasii. h,
17 Pentru că într-o singură oră au fost pustiite asemenea mari bogății. Și fiecare căpitan de vas și toată mulțimea de pe corăbii și marinarii și toți câți fac comerț pe mare, au stat departe,
kintvekasmin da. n.de saa mahaasampad luptaa| apara. m potaanaa. m kar. nadhaaraa. h samuuhalokaa naavikaa. h samudravyavasaayina"sca sarvve
18 Și strigau, uitându-se la fumul arderii ei, spunând: Care cetate era asemenea acestei mari cetăți!
duure ti. s.thantastasyaa daahasya dhuuma. m niriik. samaa. naa uccai. hsvare. na vadanti tasyaa mahaanagaryyaa. h ki. m tulya. m?
19 Și își aruncau țărână pe capetele lor și strigau, plângând și bocind, spunând: Vai, vai, acea cetate mare în care s-au îmbogățit toți cei ce aveau corăbii pe mare din cauza măreției ei! Pentru că într-o singură oră s-a pustiit.
apara. m sva"sira. hsu m. rttikaa. m nik. sipya te rudanta. h "socanta"scoccai. hsvare. neda. m vadanti haa haa yasyaa mahaapuryyaa baahulyadhanakaara. naat, sampatti. h sa ncitaa sarvvai. h saamudrapotanaayakai. h, ekasminneva da. n.de saa sampuur. nocchinnataa. m gataa|
20 Bucură-te de ea, cerule și voi sfinți apostoli și profeți, pentru că Dumnezeu a judecat judecata voastră asupra ei.
he svargavaasina. h sarvve pavitraa. h preritaa"sca he| he bhaavivaadino yuuya. m k. rte tasyaa. h prahar. sata| yu. smaaka. m yat tayaa saarddha. m yo vivaada. h puraabhavat| da. n.da. m samucita. m tasya tasyai vyataradii"svara. h||
21 Și un înger puternic a luat o piatră ca o piatră mare de moară și a aruncat-o în mare, spunând: Astfel, cu violență va fi dărâmat Babilonul, acea cetate mare, și nu va mai fi găsită nicidecum.
anantaram eko balavaan duuto b. rhatpe. sa. niiprastaratulya. m paa. saa. nameka. m g. rhiitvaa samudre nik. sipya kathitavaan, iid. rgbalaprakaa"sena baabil mahaanagarii nipaatayi. syate tatastasyaa udde"sa. h puna rna lapsyate|
22 Și vocea harpiștilor și a muzicienilor și a flautiștilor și a trompetiștilor nu va mai fi auzită nicidecum în tine; și niciun meșteșugar, al oricărui meșteșug ar fi el, nu va mai fi găsit nicidecum în tine; și sunetul pietrei de moară nu va mai fi auzit nicidecum în tine;
vallakiivaadinaa. m "sabda. m puna rna "sro. syate tvayi| gaathaakaanaa nca "sabdo vaa va. m"siituuryyaadivaadinaa. m| "silpakarmmakara. h ko. api puna rna drak. syate tvayi| pe. sa. niiprastaradhvaana. h puna rna "sro. syate tvayi|
23 Și lumina candelei nu va mai străluci nicidecum în tine; și vocea mirelui și a miresei nu va mai fi auzită nicidecum în tine; deoarece comercianții tăi erau oamenii mari ai pământului, pentru că prin vrăjitoriile tale au fost înșelate toate națiunile.
diipasyaapi prabhaa tadvat puna rna drak. syate tvayi| na kanyaavarayo. h "sabda. h puna. h sa. m"sro. syate tvayi| yasmaanmukhyaa. h p. rthivyaa ye va. nijaste. abhavan tava| yasmaacca jaataya. h sarvvaa mohitaastava maayayaa|
24 Și în ea a fost găsit sângele profeților și al sfinților și al tuturor celor ce au fost uciși pe pământ.
bhaavivaadipavitraa. naa. m yaavanta"sca hataa bhuvi| sarvve. saa. m "so. nita. m te. saa. m praapta. m sarvva. m tavaantare||

< Apocolipsa 18 >